[請益] 公司倒閉的日文

看板NIHONGO作者 (我好幸福)時間14年前 (2010/05/19 17:39), 編輯推噓9(903)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
因為要填寫日文履歷,不知道這句話該怎麼翻譯~~ 我是寫会社は営業されません 不知道是否有誤~如果有比較正確的說法希望能告訴我 謝謝 另外也想請問上司が指示したことを処理する中的"指示"與"処理"的日文念法。 非常感謝喔>///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.48.22

05/19 17:42, , 1F
倒産?
05/19 17:42, 1F

05/19 17:43, , 2F
我會用「倒產」。
05/19 17:43, 2F

05/19 18:01, , 3F
経営破綻
05/19 18:01, 3F

05/19 18:18, , 4F
会社が潰れる
05/19 18:18, 4F

05/19 19:27, , 5F
会社は倒産した?
05/19 19:27, 5F

05/19 20:29, , 6F
会社が破綻した。
05/19 20:29, 6F

05/19 20:30, , 7F
指示=しじ 処理=しょり
05/19 20:30, 7F

05/19 21:06, , 8F
一般都是用破綻
05/19 21:06, 8F

05/19 22:06, , 9F
指示しじ 処理しょり
05/19 22:06, 9F

05/19 22:22, , 10F
晚上詢問過日文老師了他說用会社が潰れる比較好^^
05/19 22:22, 10F

05/19 22:22, , 11F
謝謝大家喔~~
05/19 22:22, 11F

05/20 09:58, , 12F
記得大家的日本語有出現過倒店、關門之類的單字 但我忘了
05/20 09:58, 12F
文章代碼(AID): #1Byx76go (NIHONGO)