[文法] [疑問] 便的用法 像是宅急便 書信便

看板NIHONGO作者 (凸(◥◤﹏◥◤≠余美人)時間14年前 (2010/04/25 06:21), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
隨便舉幾個好了 宅急便 送到您お宅的配送 書信便 信件的配送 往復便 往返的配送 ゴルフ便 高爾夫式的配送 スキー便 滑雪式的配送 セキュリティ便 安全的配送 =======================以上我亂翻的,不過這些名詞確實存在===================== 宅急便 原先命名的意思我猜是到府(宅),快速(急) 那便的意思是什麼呢 是指便利嗎 如果是便利的話 那感覺很像形容詞 不太妥 便原先是否有其他名詞的意思 總不能翻成又宅又急又便利吧\030/ 那宅配的配呢 和語或是漢語是否帶有其他原先的意思、用法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.108.240

04/25 06:43, , 1F
宅急便是黑貓創的名詞吧?一般叫宅配便
04/25 06:43, 1F

04/25 08:49, , 2F
04/25 08:49, 2F
有幫到 謝謝

04/25 12:28, , 3F
宅配的配,大概是配送的意思?
04/25 12:28, 3F

04/25 13:43, , 4F
不就是配送嗎XD照你上面的邏輯 便本來是運送的意思吧
04/25 13:43, 4F

04/25 13:45, , 5F
宅配の”配”は配達(haitatu)って言う意味だ
04/25 13:45, 5F
也幫到 謝謝 問這些是為了瞭解字源的目的 整理起來比較好吸收XD ※ 編輯: gyGirl 來自: 114.43.199.41 (04/26 03:36)
文章代碼(AID): #1BqsxJXo (NIHONGO)