[語彙] 不遑多讓的日文

看板NIHONGO作者 (NEXT LEVEL)時間14年前 (2010/04/20 09:33), 編輯推噓8(8019)
留言27則, 4人參與, 最新討論串1/1
我想請問一下"不遑多讓"的日文是什麼? 意思就是"我也不會輸給你的喔~"這一種的意思,因為我查了很久都找不到orz 拜託版上的大大了 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.192.88

04/20 09:40, , 1F
你是要問那個成語還是要問下面的白話?兩者意思不同喔
04/20 09:40, 1F

04/20 09:44, , 2F
成語
04/20 09:44, 2F

04/20 09:44, , 3F
我想問成語的部份,謝謝
04/20 09:44, 3F

04/20 09:48, , 4F
不惶多讓我會翻:見劣りしない、後れを取らない、引けを
04/20 09:48, 4F

04/20 09:49, , 5F
らない......看前後文來調整...
04/20 09:49, 5F

04/20 09:50, , 6F
↑取らない
04/20 09:50, 6F

04/20 09:53, , 7F
謝謝!
04/20 09:53, 7F

04/20 09:57, , 8F
"負けず劣らず" 眼博士的"不相上下"
04/20 09:57, 8F

04/20 10:13, , 9F
漢語訓讀→多く譲る遑が無い。
04/20 10:13, 9F

04/20 10:18, , 10F
真的有這種說法?......= =|||
04/20 10:18, 10F

04/20 10:19, , 11F
不勝枚舉: 枚挙に遑が無い
04/20 10:19, 11F

04/20 10:20, , 12F
當然是湊出來的...話說漢語訓讀理應可以翻譯古文。
04/20 10:20, 12F

04/20 10:20, , 13F
我查google沒看到 多く譲る遑が無い Orz
04/20 10:20, 13F

04/20 10:21, , 14F
只是我少了一個(の)にXD
04/20 10:21, 14F

04/20 10:22, , 15F
「遑がない」とは、ひまががない、時間がないという意味で
04/20 10:22, 15F

04/20 10:22, , 16F
多く譲るに遑無し→不覺得很有fu嗎XD
04/20 10:22, 16F

04/20 10:22, , 17F
意味的には、ちょっとまちがっているではないかと...?
04/20 10:22, 17F

04/20 10:24, , 18F
教育部的解釋。http://ppt.cc/KXpv
04/20 10:24, 18F

04/20 10:24, , 19F
多く譲るに遑無し:相手に譲る暇などない、と意味していま
04/20 10:24, 19F

04/20 10:25, , 20F
我們又難得合體了XDDDDDDD
04/20 10:25, 20F

04/20 10:25, , 21F
すが......
04/20 10:25, 21F

04/20 10:26, , 22F
誰がお前なんかと合体するもんですか..(ツンデレ的)
04/20 10:26, 22F

04/20 10:27, , 23F
ああ、なるほど @_@ そのような意味なら、正しいですね...
04/20 10:27, 23F

04/20 10:28, , 24F
所以簡單的說,就是大眾用的偏離本意,所以我才問原po
04/20 10:28, 24F

04/20 10:29, , 25F
要哪個...囧
04/20 10:29, 25F

04/20 10:29, , 26F
私は単に「相手に後れを取らない」と理解していました
04/20 10:29, 26F

04/20 10:30, , 27F
こっちの履き違えですね...Orz 勉強になりました...
04/20 10:30, 27F
文章代碼(AID): #1BpGHWVG (NIHONGO)