[語彙] 網路用語

看板NIHONGO作者 (藤原健二)時間14年前 (2010/04/14 20:52), 編輯推噓7(7022)
留言29則, 13人參與, 最新討論串1/1
問題: 1.po文 2.板規 3.推(噓)文 4.趴文 試譯: 1.書き上げる(?) 2.ルール 3.推薦(?) 4.検索 還是有其他的日本流行用語可以用? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.137.180.20

04/14 20:57, , 1F
4.爬文
04/14 20:57, 1F

04/14 20:57, , 2F
修正一下中文XD
04/14 20:57, 2F

04/14 21:06, , 3F
到2ch一趟,這些單字應該都會知道了
04/14 21:06, 3F

04/14 21:12, , 4F
書き込む是哪個?
04/14 21:12, 4F

04/14 21:36, , 5F
文に伏せるw
04/14 21:36, 5F

04/14 21:37, , 6F
推文跟噓文應該是沒有這種用法才對...因為2ch只會引來
04/14 21:37, 6F

04/14 21:37, , 7F
一堆廚
04/14 21:37, 7F

04/14 21:42, , 8F
推文也有 >841 GJ 之類,噓多半比較直接 例如 >612 氏ね
04/14 21:42, 8F

04/14 21:44, , 9F
都是用>加文章編號回應某個使用者
04/14 21:44, 9F

04/14 21:54, , 10F
不過這種方式其實比較像是Komica那樣,個人是覺得差滿
04/14 21:54, 10F

04/14 21:54, , 11F
多的拉
04/14 21:54, 11F

04/14 22:33, , 12F
1用コメント應該可以吧
04/14 22:33, 12F

04/14 23:40, , 13F
コメント是回應 而不是po文 書き込み比較近
04/14 23:40, 13F

04/15 03:36, , 14F
1是うPする。3是コメント。
04/15 03:36, 14F

04/15 05:30, , 15F
あげ さげ
04/15 05:30, 15F

04/15 10:04, , 16F
あげさげ也不太符合 因為這是從話題排列順序的變動來的
04/15 10:04, 16F

04/15 10:05, , 17F
好像沒有一個可以直接對應到推噓文評分系統的詞
04/15 10:05, 17F

04/15 10:13, , 18F
1 (レスを)書き込む
04/15 10:13, 18F

04/15 10:17, , 19F
日本網路あげ さげ沒有明顯推噓的意思喔
04/15 10:17, 19F

04/15 10:19, , 20F
レス是回文了吧
04/15 10:19, 20F

04/15 10:19, , 21F
2ch上的話大多數一般板面的人都是用sage在po文
04/15 10:19, 21F

04/15 10:20, , 22F
如果說2ch的話 po文大概是指回文沒錯 ...XD
04/15 10:20, 22F

04/15 10:21, , 23F
開新串叫 スレを立てる
04/15 10:21, 23F

04/15 10:22, , 24F
嗯,這樣來說還是沒有直接對應關係,系統和使用習慣不同
04/15 10:22, 24F

04/15 10:23, , 25F
BBS比較沒有スレ的感覺
04/15 10:23, 25F

04/15 10:33, , 26F
ちょwwwwww
04/15 10:33, 26F

04/15 10:37, , 27F
一般來說po文這個動作可用 書き込む 和 投稿
04/15 10:37, 27F

04/15 23:55, , 28F
うP 是 upload之意 跟PO文無關
04/15 23:55, 28F

04/15 23:56, , 29F
用 コメント 表達推噓文似乎滿適合的
04/15 23:56, 29F
文章代碼(AID): #1BnRg5d1 (NIHONGO)