[語彙] なさけない、もったいない、めったに

看板NIHONGO作者 (竹筍王子)時間14年前 (2010/04/13 01:52), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
會想問這三個字是因為 前兩個都有兩個以上的意思 其中的意思又好像和其他詞語同意 不知道行不行互相代換用 還有第三個的意思好像也能跟另個詞代換 想請問可不可行 なさけな-い[情けない] <形> 字典上有三個例句 意思都不同 1.彼は~い人だ/他是個無情的人 2.なんと~いかっこうだこと/多麼可憐的樣子啊 3.教師たるものがそんなことをするとは~い/當教師的竟幹起那樣勾當實在可恥 第一個例句是不是也可以使用第三種意思呢? (就是用在"他是個可恥的人") 第二種意思是否可以跟 かわいそうな 或 可憐な 互換呢? 第三種意思可否和 許せない 或 破廉恥な 互換呢? もったいな-い〔勿体ない〕 <形> 字典上有五個例句 1.親をだますとは~い/欺騙父母是人做的事嗎? 2.彼には~いポストだ/對他說來是一個過份的地位 3.こんな親切にしていただいて、本当に~いことです/蒙您這樣懇切相待,真是不敢當 4.まだ使えるのに捨てるとは~い/還能用得著就扔掉,太可惜了 5.こんなに紙を何枚の使っては~い/紙用這麼多太浪費了 我的判斷是: 2,3句是同樣的意思 表示"承當不起(過多的好處)"之意 4,5句是同樣意思 但是好像又跟2,3句的意思有一點點相似 而4,5句的可惜和浪費似乎中文可以互換 但不知道跟 惜しい(可惜) 和 むだ(浪費) 有沒有不同 倒是 残念 的語感跟這邊比較不像 比較偏"遺憾,悔恨"的意思 另外第一句的意思是不是通 許せない 或 なさけない 呢? めったに〔滅多に〕 <副> 1.彼は~ここへはこない/他輕易不到這裡來 2.~会にこない人までやってきた/很少到會的人都來了 3.彼は~日本語を使わない/他很少說日語 4.これは~ないことだ/這是少有(罕有)的事 看起來四句都是同樣的意思 めったに…~ない 就是"很少","幾乎不/幾乎沒有"的意思 那是不是可以換成 ほとんど…~ない 呢? 還是 ほとんど 有規定不能後接否定呢? 這幾個存疑很久了 不曉得我想的對不對 還請前輩指點一二 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.96.162

04/13 08:29, , 1F
這些疑問可以查類語例解辭典 可能會有更好的解答
04/13 08:29, 1F

04/14 01:30, , 2F
單字的意思本來就是依狀況而定啊 不要太拘泥中文解釋
04/14 01:30, 2F

04/14 01:31, , 3F
抓到字詞基本的意思再依照前後語句延伸來解讀較好懂
04/14 01:31, 3F
文章代碼(AID): #1Bmrt1SG (NIHONGO)