[文法] 声が出ない? 声が出られない?

看板NIHONGO作者 (轍)時間14年前 (2010/04/03 12:28), 編輯推噓3(309)
留言12則, 4人參與, 最新討論串1/1
看到一題: 彼の言葉を聞いて腹わたが煮えくり返り、怒りで声も____________。 答案是:出ないほどだった 不過另一個選項是 出られないほどだった 我一開始是選了後面的答案 因為感覺是「生氣到沒辦法發出聲音」 後來看到答案是前者,上網搜尋一下好像日本人都是用 「声が出ない」的說法 不過還是百思不得其解是不是有什麼文法上的錯誤 XD 所以到底是為什麼不能用 「声が出られない」呢?   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.91.167

04/03 12:46, , 1F
声を出す(他動) 声が出る(自動) 目前只看過這兩種
04/03 12:46, 1F

04/03 12:46, , 2F
感覺上用後者的否定應該就可以了吧?@@a
04/03 12:46, 2F

04/03 12:47, , 3F
氣到連話都不想說?
04/03 12:47, 3F

04/03 13:01, , 4F
記得沒錯的話 主語如為非生物 動詞是沒有可能形
04/03 13:01, 4F

04/03 13:04, , 5F
例如窓が開かない、プログラムが動かない
04/03 13:04, 5F

04/03 13:06, , 6F
誠如一樓所說 這句話只能用 声が出ない 或是
04/03 13:06, 6F

04/03 13:07, , 7F
声を出せない
04/03 13:07, 7F

04/03 13:11, , 8F
但是這兩句 語感稍微不同 前者是客觀敘述
04/03 13:11, 8F

04/03 13:15, , 9F
後者可能因為當時狀況不能發出聲音 或是喉嚨痛無法出
04/03 13:15, 9F

04/03 13:15, , 10F
聲 有錯請指教<(_ _)>
04/03 13:15, 10F

04/03 16:05, , 11F
YES~ 我們老師也說過主語非生物 是不用可能形~~XD
04/03 16:05, 11F

04/03 20:07, , 12F
啊!原來如此!感謝各位大大的解釋 ~.~
04/03 20:07, 12F
文章代碼(AID): #1BjiFaK6 (NIHONGO)