[文法] 声が出ない? 声が出られない?
看到一題:
彼の言葉を聞いて腹わたが煮えくり返り、怒りで声も____________。
答案是:出ないほどだった
不過另一個選項是 出られないほどだった
我一開始是選了後面的答案
因為感覺是「生氣到沒辦法發出聲音」
後來看到答案是前者,上網搜尋一下好像日本人都是用 「声が出ない」的說法
不過還是百思不得其解是不是有什麼文法上的錯誤 XD
所以到底是為什麼不能用 「声が出られない」呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.91.167
推
04/03 12:46, , 1F
04/03 12:46, 1F
→
04/03 12:46, , 2F
04/03 12:46, 2F
→
04/03 12:47, , 3F
04/03 12:47, 3F
推
04/03 13:01, , 4F
04/03 13:01, 4F
→
04/03 13:04, , 5F
04/03 13:04, 5F
→
04/03 13:06, , 6F
04/03 13:06, 6F
→
04/03 13:07, , 7F
04/03 13:07, 7F
→
04/03 13:11, , 8F
04/03 13:11, 8F
→
04/03 13:15, , 9F
04/03 13:15, 9F
→
04/03 13:15, , 10F
04/03 13:15, 10F
推
04/03 16:05, , 11F
04/03 16:05, 11F
→
04/03 20:07, , 12F
04/03 20:07, 12F