[翻譯] 友阪理惠-カプチ一ノ歌詞

看板NIHONGO作者 (Empty Suit)時間14年前 (2010/03/25 12:19), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題:    我想請問友阪理惠-カプチ一ノ的歌詞    我本身完全不會日文,因此都是在歌詞板以及網路上搜尋中譯歌詞    但這首歌無論是歌詞板或網路上搜尋的歌詞    好像都少了最後一段    可以請好心板友幫我看看,順便翻譯一下嗎? 日文歌詞 カプチ一ノ あと少しあたしの成長を待って あなたを夢中にさせたくて 藻搔くあたしを可愛がってね 今度逢う時はコ一トも要らないと そんなに普通に云えちゃうのが理解らない ...ミルクの白に茶色が負けている 何よりもあなたに逢って觸れたいの 全て味わって確かめて イ一ウ"ンな關係に成りたい 變わりゆくあたしの溫度を許して もし我が儘が過ぎて居ても 默って置いて行ったりしないでね コ一ヒ一のにおいを間に挾んで 優位の笑みを隱し切れない樣子で居る ...苦いだけじゃ未たバランスが取れない 梅の散る午後にもちゃんと二人は 今日と同じ樣に人混みを 擦りぬけられるかしら それぞれが只忙しくして居たら 引く手の加減も曖昧に 忘れちゃいそうで不安なのに あなたが此處に居る約束など 1つも交わして居ない 何時の間にか淡色が當たり前に香り 二人を支配しそう 誰よりもあたしをちゃんと見透かして 口の惡さや強がりは"精一杯"の證據だって 何よりもあなたに逢って觸れたいの 全て味わって確かめて イ一ウ"ンな關係に成りたい 變わりゆくあたしの溫度を許して もし我が儘が過ぎて居ても 默って置いて行ったりしないでね 試譯: Cappuccino 再等一下我的成長 讓我能在夢中感受你對我的關愛 你說下次見面時無需大衣 不明白為何能說得如此容易 終究褐色還是抵不過牛奶白 *我是多麼想和你見面 嗅遍你全身上下的味道 和你成為更親密的關係 請容許我的善變 即使我太過任性 也不要將我拋棄 在瀰漫著咖啡香的空氣裡 有你難以掩飾的優越笑容 如果你的感覺只有苦 那麼你根本還沒找到真正的路 在梅花散落的午後 什麼時候才能像今天一樣握緊住彼此的手 穿梭在混亂的人群中 你總是藉口忙碌 而我卻害怕別人已佔據你在我心中的地位 我並沒有要求你時時刻刻陪在身邊 但不知何時 時間已漸漸沖淡了我們 你比誰都了解我 不論是口出惡言或者故作堅強 都只是為了證明愛情的全心全力 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.225.122

03/25 12:44, , 1F
因為跟第三段一樣 所以沒有寫吧
03/25 12:44, 1F

03/25 13:17, , 2F
唔....我沒發現到....謝謝喔...
03/25 13:17, 2F

03/25 14:24, , 3F
我也喜歡這首歌~ 還有林檎版本^______^
03/25 14:24, 3F

03/25 14:54, , 4F
以前有買單曲耶 ~
03/25 14:54, 4F

03/25 21:43, , 5F
歌詞跟中譯都是官方版,沒有錯喔,我為了這首跑去買CD
03/25 21:43, 5F
文章代碼(AID): #1BgkHFiV (NIHONGO)