[翻譯] 請幫我看這句怎麼翻才對?
問題:季節によっては食中毒の危險性も否定できません.
試譯:1.根據季節的不同,食物中毒的危險性也不同。
2.根據季節,也不能否定食物中毒的危險性.
他沒有上文!
他就是第一句!
下文也只有:注意事項は次のとおりです.
所以就是覺得很怪~
請問哪個才對呀!怎麼看都怪怪的!
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.109.38
推
03/11 23:28, , 1F
03/11 23:28, 1F
→
03/11 23:41, , 2F
03/11 23:41, 2F
→
03/11 23:43, , 3F
03/11 23:43, 3F
推
03/11 23:47, , 4F
03/11 23:47, 4F
※ 編輯: ping99 來自: 118.170.2.64 (03/12 09:49)
→
03/12 13:13, , 5F
03/12 13:13, 5F
→
03/12 13:14, , 6F
03/12 13:14, 6F
→
03/13 06:41, , 7F
03/13 06:41, 7F
→
03/15 23:04, , 8F
03/15 23:04, 8F