[翻譯] 原本打算問你今天要做什麼?

看板NIHONGO作者 (半調子)時間14年前 (2010/02/11 16:59), 編輯推噓6(603)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
請問板上大大 "原本打算問你今天打算做什麼事,(但是外面下雨了所以就不用問了)" 這邊應該怎麼翻呀??句子裡面有兩個打算 都是用つもり嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 43.244.41.204

02/11 17:08, , 1F
"你今天打算做什麼事"用意向型就可以了
02/11 17:08, 1F

02/11 17:24, , 2F
(私は)あなたが何をするつもりかきくつもりでした
02/11 17:24, 2F

02/11 17:24, , 3F
用兩次つもり是這樣嗎@@?
02/11 17:24, 3F

02/11 17:25, , 4F
原本的話再加個もともと嗎
02/11 17:25, 4F

02/11 17:52, , 5F
今日は元々なにをするつもりですか<--可以這樣用嗎?
02/11 17:52, 5F

02/11 19:28, , 6F
今日は元々何をするつもりと聞こうと思ったんだけど、雨だ
02/11 19:28, 6F

02/11 19:28, , 7F
から、やめた。
02/11 19:28, 7F

02/11 19:31, , 8F
今日何をするかって聞こうと思ってたけど
02/11 19:31, 8F

02/11 19:33, , 9F
哦哦打太慢 我的意思跟樓上差不多
02/11 19:33, 9F
文章代碼(AID): #1BSyRxWx (NIHONGO)