[轉錄][問卦] 有沒有日本語的八卦?
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]
作者: hikku (勇闖江湖) 看板: Gossiping
標題: [問卦] 有沒有日文韓文的八卦
時間: Sat Dec 19 00:07:31 2009
為甚麼全世界中國人日本人韓國人長得最像,其實長的根本一樣...
然而語言結構與文法差異那麼大?
詭異的是中文的文法跟英文的很像除了時間副詞和場所介系詞以外
想法與用法都好像,可是百分之百這兩個種族沒血緣關聯
然後再來是日文文法跟韓文文法幾乎一樣,但這兩個民族卻是不供戴天的世仇
還有啊日文文法真的好整齊,這是不是古代某些貴族發明的啊?
好比如日文的五段動詞全是按照那五十音的上下行來變化根本是超級整齊的啊
再來日文的發音超級簡單,可以說是世界上最好發音的語言吧
甚麼單字都是那幾個音排列組合,也整齊的太不可思議了吧
動詞變化的舉例
行く、行った(完成式)ー>行きます、行きました
食べる、食べたー>食べます、食べました
行かない (不去)
行きます (去的叮嚀語)
行く (原型與常體)
行け (滾去,命令體)
行こう (去吧,意象型)
這樣整齊的文法到底是如何形成的,
感覺日文就好像是中文和韓文的混合體
印象中越古老的語言像中文文法就應該越不規則才對,
以上整齊的例子只是其中超級一小部分,真正有學的人應該會發現到這一點吧?
有誰有學過語言研究的能教教大家呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.242.158
推
12/19 00:08,
12/19 00:08
噓
12/19 00:08,
12/19 00:08
這不是作業也不是報告,哪有這種作業=="
※ 編輯: hikku 來自: 61.228.242.158 (12/19 00:09)
噓
12/19 00:08,
12/19 00:08
噓
12/19 00:09,
12/19 00:09
噓
12/19 00:09,
12/19 00:09
推
12/19 00:09,
12/19 00:09
推
12/19 00:09,
12/19 00:09
八卦板的強者比較多,language板的話或許沒這種專家有能解吧畢竟我本來就懂日文了
※ 編輯: hikku 來自: 61.228.242.158 (12/19 00:11)
噓
12/19 00:10,
12/19 00:10
這是很認真討論歷史的卦,決不是戰國家
噓
12/19 00:10,
12/19 00:10
※ 編輯: hikku 來自: 61.228.242.158 (12/19 00:12)
推
12/19 00:11,
12/19 00:11
長的一樣,只是因為飲食和氣候長的稍微不同,我認識一個完全是台灣人但從小在日本長大
大學來的女生,完全就是日本臉,我覺得跟飲食有關,再來還認識好幾個台日混的都是日
本臉因為在日本長大,在台灣長大就是台灣臉喔
※ 編輯: hikku 來自: 61.228.242.158 (12/19 00:14)
推
12/19 00:12,
12/19 00:12
→
12/19 00:12,
12/19 00:12
→
12/19 00:12,
12/19 00:12
推
12/19 00:12,
12/19 00:12
→
12/19 00:13,
12/19 00:13
→
12/19 00:13,
12/19 00:13
我懂日文但我不懂這語言的歷史,再來我是日本2ch與各大網站的常客,不懂日文?
→
12/19 00:13,
12/19 00:13
→
12/19 00:13,
12/19 00:13
下の人言ったとおりに、日本語検定にかからないってことは確かだな。
推
12/19 00:13,
12/19 00:13
※ 編輯: hikku 來自: 61.228.242.158 (12/19 00:16)
→
12/19 00:15,
12/19 00:15
→
12/19 00:16,
12/19 00:16
推
12/19 00:16,
12/19 00:16
→
12/19 00:17,
12/19 00:17
※ 編輯: hikku 來自: 61.228.242.158 (12/19 00:19)
→
12/19 00:17,
12/19 00:17
推
12/19 00:17,
12/19 00:17
推
12/19 00:19,
12/19 00:19
→
12/19 00:20,
12/19 00:20
→
12/19 00:21,
12/19 00:21
→
12/19 00:22,
12/19 00:22
推
12/19 00:22,
12/19 00:22
還有 74 則推文
還有 2 段內文
→
12/19 01:11,
12/19 01:11
→
12/19 01:11,
12/19 01:11
推
12/19 01:11,
12/19 01:11
→
12/19 01:12,
12/19 01:12
→
12/19 01:12,
12/19 01:12
推
12/19 01:38,
12/19 01:38
→
12/19 01:38,
12/19 01:38
→
12/19 01:39,
12/19 01:39
→
12/19 01:40,
12/19 01:40
→
12/19 01:40,
12/19 01:40
→
12/19 01:40,
12/19 01:40
→
12/19 01:41,
12/19 01:41
推
12/19 01:41,
12/19 01:41
→
12/19 01:42,
12/19 01:42
→
12/19 01:42,
12/19 01:42
推
12/19 01:42,
12/19 01:42
→
12/19 01:43,
12/19 01:43
噓
12/19 01:55,
12/19 01:55
→
12/19 01:57,
12/19 01:57
→
12/19 01:58,
12/19 01:58
→
12/19 01:58,
12/19 01:58
→
12/19 02:04,
12/19 02:04
→
12/19 02:05,
12/19 02:05
→
12/19 02:05,
12/19 02:05
→
12/19 02:06,
12/19 02:06
→
12/19 02:07,
12/19 02:07
→
12/19 02:11,
12/19 02:11
噓
12/19 12:02,
12/19 12:02
--
自從拿到退伍令的那一刻
我感覺自己又活了過來 http://tinyurl.com/2hop8z
這二年發生了什麼事 http://tinyurl.com/23ckfa
我什麼都不記得了 http://tinyurl.com/2g6n78
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.110.53
推
12/19 21:18, , 1F
12/19 21:18, 1F
推
12/19 21:55, , 2F
12/19 21:55, 2F
→
12/19 22:45, , 3F
12/19 22:45, 3F
→
12/19 23:03, , 4F
12/19 23:03, 4F
推
12/19 23:12, , 5F
12/19 23:12, 5F
→
12/19 23:55, , 6F
12/19 23:55, 6F
→
12/20 00:42, , 7F
12/20 00:42, 7F
→
12/20 09:16, , 8F
12/20 09:16, 8F
→
12/20 09:16, , 9F
12/20 09:16, 9F
推
12/20 09:25, , 10F
12/20 09:25, 10F
→
12/20 10:10, , 11F
12/20 10:10, 11F