[請益] 不知道這樣翻意思ok嘛?請大大幫忙看一下
問題:不知道這樣翻正確嘛??
原文:
五星級限定!
4天3夜台灣遊 與高額優渥獎金
就等你來領!
得獎名單(公佈前)
上傳你的影片了嗎? 別緊張!
2009.12.18將會公佈得獎者
敬請期待 !
得獎名單(公佈後)
讓我們一同為您喝采!
達人中的達人才能脫穎而出!
恭喜您贏得「五星級4天3夜台灣遊」以及高額旅遊金喔~
我們台灣見!!!
試譯:
五星級限定!
3泊4日台湾ツアーもオフに高いボーナスをあなたのためを受信するのを待つだろう!
受賞者一覧発表(前)
ビデオのアップロードが簡単ですって?あなた!
受賞2009年12月18日に発表される近日公開!
受賞者(後述)
を発表私たちを応援しよう! 達達で前面に来て!
おめでとう"五星級な4日間の勝利の上で3泊台湾ツアー"の高い観光金喔として~ 当社の台湾参照してください! ! !
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: noheand 來自: 60.248.108.74 (11/06 23:29)
→
11/07 01:02, , 1F
11/07 01:02, 1F
→
11/07 07:50, , 2F
11/07 07:50, 2F