[請益] 關於"好感"跟"感覺很好"的說法
希望板友能幫我翻譯以下兩問
問題:"好感度" & "感覺很好"
我有試著用翻譯軟體翻過了 得出來的答案如下
試譯:好感度--->好感の回
我覺得好像有點奇怪,不知道這樣是否是正確的翻法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.141.29
→
10/31 18:10, , 1F
10/31 18:10, 1F
推
10/31 18:24, , 2F
10/31 18:24, 2F
→
11/01 00:14, , 3F
11/01 00:14, 3F
推
11/01 19:22, , 4F
11/01 19:22, 4F
推
11/01 21:07, , 5F
11/01 21:07, 5F
推
11/01 22:34, , 6F
11/01 22:34, 6F