[翻譯] Life's A Struggle歌詞試翻

看板NIHONGO作者 (車震?床震?地震!)時間14年前 (2009/10/11 07:54), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
前天看見有人PO了這首歌的FLASH,一時熱血就想翻看看 文法上可能很多問題,歌詞又非常長,希望有時間的版友能指點一二,感謝。 詞:宋岳庭(M80) 曲:宋岳庭(M80) 編曲:宋岳庭(M80) 製作:宋岳庭 正當我睜開雙眼 踏入這個世界 目を開けたときに この世界に踏み入れていた 媽媽給我生命 現在讓我自生自滅 母が僕に命をくださたが 今は生死を顧みずままに 這讓我恐懼 在我的眼裡每個人都戴著面具 それを恐れさせられている 僕から見ると皆仮面をかっぶている 回想過去 難道生命就是這樣延續? 昔のことを思い出したら もしかして生命はこうやって続けっていくのか? 我抽煙抽得我的肺都黑了 タバコの吸い過ぎで僕の肺が黒になっちゃった 就像整個社會被人心籠罩著它也是黑的 まるで人心に覆われてる社会のような真っ黒だ 我背著宿命的十字架 僕はさだめの十字架を負って 也渴望Power,Paper and Respect もpower,paper and respectを望んでいる 我想這大概就是human nature 多分これはhuman natureというもんだ 佛家說 煩惱即是菩提 我暫且不提 仏家曰く 煩悩即菩提 それはともかく 我倒是希望能過回到母體 ところで、母体に帰りたい 老媽對不起 我時常把你氣得跺腳 ごめんなさい、母さん よく怒らせて  你說你後悔當初沒有墮胎把我墮掉 そのとき僕を落としなかったのを後悔してるって 每當我放學回家 放下那沉重的背包 放課後うちに帰ったら その重いかばんを下ろし 家裡空無一人 只殘留著你香水的味道 うちにだれもいない 残ったのは貴方の香水の匂い 那時我知道 你那天晚上又要加班 そのうちわかっている あの夜はまた残業だ 我打開冰箱 拿出微波爐食品當晚餐 冷蔵庫を開けて ???を晩御飯にする 老爸在凌晨兩點鐘 醉醺醺地回家 父さんは午前二時に酔っ払って帰ってきた 我從睡夢中醒來 只聽到你們在吵架 僕は眠りから目覚めた あんたたちの喧嘩声しか聞こえない 我沒有辦法專心面對第二天的考試 僕は翌日の試験に専念できない 老師他不喜歡我 我也不喜歡老師 先生は僕が嫌い 僕も先生が嫌い 我討厭穿制服 我討厭學校的制度 制服が嫌い 学校の制度が嫌い 我討厭訓導主任的嘴臉 討厭被束縛 教導主任の顔が嫌い 縛られるのは嫌い That's true 很多人不屑我的態度 That's true 大勢の人は僕の態度を認めん 他們說我太酷 警察不爽我都曾將我逮捕 僕がクールすぎるって 警察まで気に入らなくて逮捕したこともある I don't give a fuck about 人家說什麼 I don't give a fuck about やつらのいうこと 他們想說什麼就說什麼 但是他們算什麼 やつらが何か言いたがるでも構わん しかしやつらは何でもねえ 沒有誰有權利拿他的標準衡量我 誰も自分の標準で俺を評判する権利はねえ 主宰是我自己 隨便人家如何想 主人は僕自身だ 勝手に考えればいい 我還是我 愛錢的女人只給凱子摸 僕は僕なりだ 金好きの女は金持ちにしか触れさせない 不懂得用保險套的人別嫌孩子多 コンドムを使わないやつらは子供が多いすぎというな 金錢力量雖大 卻生不帶來死不帶走 お金のパワーが強いですが その世に連れて行けない 緊握著雙拳的人們何時能鬆開手? 拳をにぎてる人達 いつか手を放せるのか? *Life's a struggle 日子還要過 Life's a struggle 日々はまだつづいていく 品嚐喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles 喜怒哀楽を味わったら また数切れないtroublesがある Everyday 有多少問題要去面對 everyday いくつかの問題に面しなきゃならない 有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡... いくつかの夜 苦痛して悩んで眠れない... 法庭嚴肅的空氣逼得我快不能呼吸 裁判の厳粛の空気で呼吸できないほど迫られている 當時面臨著終生監禁的我開始反省 終生監禁寸前の僕は反省し始めた 鐵欄杆之後又是個截然不同的景象 鉄の手すりの裏にはまた全然違う景色だ 刑犯們眼神中看不到一點和平的氣象 犯人達の目から平和の色は全くはねえ 僅有一吋短的鉛筆 寫的是監獄風雲 丈は一寸だけの鉛筆で 書いたのは刑務所の物語ばかり 日記上描繪的不是美好的戶外風景 日記帳に書かれたのは外の美しい景色じゃない 自由在他們眼裡才是僮憬 自由こそ彼らの憧れ 放一把自製武器在枕頭旁 以防隨時有人偷襲 いつか誰に襲われないように 枕のそばに手作りの武器を置いておく 有些人懷疑老婆在外偷情 妻の浮気を疑ってるやつもいる 有些人把家人寄來的信件一張一張好好收集 家族の手紙をいちいちそろってるやつもいる 有些人二十四小時幾乎在床上休息 24時間ベッドに休憩してるやつもいる 有些人精神失常 因為受不了打擊 ショックに耐えられないので 精神異常になるやつもいる 三個月如火如荼的漫長等待已過去 長い三ヶ月経った 出獄後的我得面對三年的緩刑期 刑務所から放出された僕は三年執行猶予を付かれた 這也好 一生中第一次感覺到幸福 いいや 生まれて初めて幸せを感じた 但是生命的考驗何止如此我不清楚 でも人生の試練はそれだけか?わからん 我不知道 接下來還有什麼會發生 これから何か起こるのか わからん 翻開報紙的新聞又是看到放火殺人 新聞を読んだら また事件のことばかりだ 還記得某年無意間發現的照片 まだ覚えてる 昔のある日に偶然に見つかった写真 上面有阿姨對男人施行口交的噁心畫面 それは叔母さんが男にフェラしてキモイ映像だった 這簡直摧毀了她在我心目中的形象 心の中の叔母さんのイメージがほどんど潰された 我無法忘懷那照片中那笑容多麼淫蕩 写真の中にその笑顔のやらしさを忘れられない 我抵抗 胸口存在著不安及惶恐 僕は抵抗してたが 胸に不安と迷いが感じてた 我不斷聽到痛苦的聲音在內心怒吼 心の中につらい声で叫び続いていく *Life's a struggle 日子還要過 Life's a struggle 日々はまだつづいていく 品嚐喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles 喜怒哀楽を味わったら また数切れないtroublesがある Everyday 有多少問題要去面對 everyday いくつかの問題に面しなきゃならない 有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡... いくつかの夜 苦痛して悩んで眠れない... 不論我走到天南 不論我走到地北 南へいくでも 北へいくでも 不論我走到哪都見識到人心的虛偽 どこに行くでも 人心が偽りに見える It's kinda funny 在人的眼裡只有money It's kinda funny 人間の目の中にmoneyしかいない 外表好像要幫你 卻只是想幫他自己 お前を助けそうに見えますが 実は自分を助けるつもりだけだ 笑容可掬的臉後面 誰知道是個狼心狗肺 ニコニコした顔の裏に ほんとは畜生だ 連朋友都能背叛 因為只有名利合他口味 友達まで裏切れる 好みは名利だけだから 她說她愛你的時候講的是問心無愧 彼女が真面目な顔で愛してるって 搞不好她愛的是你身後的榮華富貴 愛してるのはお前の金かもん 你可曾困惑 在你身旁誰是敵是友 お前は迷ったことあるか そばにいるのは友か敵か 對你落井下石的可能就是你的摯友 お前を落とすのは親友かもん 你可曾經歷 當你最需要幫助的時候 こんな事遭ったことあるか 一番助けを求めっているとき 平常跟你稱兄道弟的人都突然失蹤 常に一緒にやつらは急に会えなくなった 親愛的神 偉大的神 親愛なる神様よ 偉大なる神様よ 你可以怪我想法太過無知 但我只是人 僕の考えは無知すぎると責めてもいい でも僕はただの人間だ 我不信人 因為人也不信我 不要問我為什麼 僕は人を信じない 人も僕を信じない 理由を聞かない 我最多只能告訴你這就是我 教えるのは、それこそ僕なりだ 生命像海浪一樣有時高有時低 生命は海の波のように 高いところがある 低いところもある 你是否告訴自己堅強渡過各種時期 お前は自分に強く色んな時期を乗り越えれと励むのか 我從命運的天台放眼卻看不到星空 僕は運命のパルコニーから星空を見えない 漆黑的天空壓在頭頂使我不得輕鬆 真っ黒の空に押されて楽にならない 在我心中 找不到一個安靜的角落 心の中に 静かな隅ひとつさえもない 我不能再沉睡下去 良心彷彿在笑我 眠り続くのは行かない 良心が僕を嘲笑いそうです 它在說:有幾天幾夜老媽曾經為你以淚洗面 いくつかの夜お母さんはお前のために泣くだろうか 老爸他只顧己見 希望之火只見熄滅 お父さんは自分しか見えない 希望の火が消えていくのを見えるだけだ 我接起電話 是老爸憔悴的聲音 電話を出たら お父さんの萎える声だ 雖沒見面卻不難想像他當時的神情 目の前じゃなくでも当時の顔がわかる 剛聽完他最近失業的消息 彼の失業のことを聞いたら 腦海裡馬上浮現祖母的話 警告我一定要爭氣 すぐ祖母さんの言葉を思い出す 出世にしろって  我已經放棄所有哭的理由 僕はもう全ての泣く理由を捨てた 因為我早就習慣冷漠活在無情的現實裡頭 無情の現実で無情に生きっていくのに慣れたから 人生要如何起頭? 改變要如何起手? 人生はどうやってはじめるのか? 変わりはどうやって始めるのか? 當活在泥沼中 要如何才能金盆洗手? 泥沼の中にいたら どうやって引くのか? *Life's a struggle 日子還要過 Life's a struggle 日々はまだつづいていく 品嚐喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles 喜怒哀楽を味わったら また数切れないtroublesがある Everyday 有多少問題要去面對 everyday いくつかの問題に面しなきゃならない 有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡... x4 いくつかの夜 苦痛して悩んで眠れない... Life's a struggle yeah... Life's a struggle yeah(uh)... Life's a struggle(did u feel,man)... -- ニート(NEET)とは英国政府が労働政策上の人口分類として定義した言葉で、 <NOT CURRENTLY ENGAGED IN EMPLOYMENT, EDUCATION OR TRAINING> の略語であり、日本語訳は <教育も受けず、労働もせず、職業訓練もしない人(くず)> となる。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.139.26

10/11 10:20, , 1F
沒排版看得眼睛好痠= =
10/11 10:20, 1F
※ 編輯: tbaby 來自: 220.136.143.199 (10/11 21:22)
文章代碼(AID): #1AqHwZF1 (NIHONGO)