[翻譯] 想要麻煩翻譯一下寵物用品的洗標

看板NIHONGO作者 (大理石噴水池)時間14年前 (2009/08/29 23:59), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好,不好意思想要麻煩一下板上的高手們, 我買了一個日本公司生產的寵物窩, 但是產品說明只有日文,沒有中文, 我想知道這個窩的洗滌方式,在 Google 翻譯查了一下,有些地方還是不太明白, 可否麻煩大家幫我翻譯下文中『紅色』的部份?感激不盡! ▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔ ●洗濯はうすめた中性洗剤で手洗いして下さい。 また洗濯機を使用される場合は洗濯ネットに入れて洗っさい。 (請問第二句指的是要裝在網子裡洗嗎?) - 洗濯機で洗えるもの……マットカバー - 手洗いのみ可能なもの……立体、屋根、マットの中身(ウレタンマット) (請問這是指『只能手洗』的意思嗎) ※洗濯機洗いができるのはマットカバーのみです。 ウレタンマットは手洗いして下さい。 塩素系漂白剤の使用は避けて下さい。 乾燥は直射日光を避け、風通しのよい場所で陰干しして下さい。 - ※ 編輯: mediant 來自: 140.112.4.98 (08/30 00:06)

08/30 00:13, , 1F
にゃんこハウス?
08/30 00:13, 1F

08/30 00:18, , 2F
洗滌時請使用中性清潔劑手洗 若是使用洗衣機清洗請放入洗衣
08/30 00:18, 2F

08/30 00:20, , 3F
網內清갠 必須用手洗的部份 你這個除了墊子的套子之外都要
08/30 00:20, 3F

08/31 02:38, , 4F
謝謝回答!
08/31 02:38, 4F

08/31 02:38, , 5F
一樓:不是這個貓窩,但是同一個公司生產的東西
08/31 02:38, 5F
文章代碼(AID): #1AcL1uex (NIHONGO)