[翻譯] "腦袋一片空白"怎麼翻?

看板NIHONGO作者 (小男子)時間16年前 (2009/08/26 13:21), 編輯推噓7(707)
留言14則, 14人參與, 最新討論串1/1
問題:考試一開始的時候,腦袋總是一片空白 試譯:テストが始まったとき、頭がいつも.... 怎麼翻譯會比較好?直接翻譯嗎? 還是日文有這樣的說法嗎?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.127.206

08/26 13:23, , 1F
腦袋一片空白 頭の中が真っ白になった
08/26 13:23, 1F

08/26 15:07, , 2F
昇天した
08/26 15:07, 2F

08/26 15:09, , 3F
直接翻譯是嗎??
08/26 15:09, 3F

08/26 15:36, , 4F
一樓的是正確的,我在電視新聞看過^^""
08/26 15:36, 4F

08/26 15:50, , 5F
2樓是.....XD
08/26 15:50, 5F

08/26 16:34, , 6F
好孩子不用知道的詞
08/26 16:34, 6F

08/26 19:51, , 7F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD推二樓
08/26 19:51, 7F

08/26 21:40, , 8F
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
08/26 21:40, 8F

08/26 22:44, , 9F
推文好糟糕,可是我看懂了>.<
08/26 22:44, 9F

08/26 23:19, , 10F
二樓好糟糕請暫時不要跟我說話w
08/26 23:19, 10F

08/27 00:55, , 11F
有人可以為我解說一下二樓的意思嗎? 我看不懂...T^T
08/27 00:55, 11F

08/27 01:04, , 12F
跟中文意思一樣啊
08/27 01:04, 12F

08/27 08:41, , 13F
我想應該是糟糕方面的意義
08/27 08:41, 13F

08/28 10:55, , 14F
二樓害我以為走錯板= ="
08/28 10:55, 14F
文章代碼(AID): #1AbCPAAh (NIHONGO)