[翻譯] 土象星座 處女座 (8/13)

看板NIHONGO作者 ( 本性)時間15年前 (2009/08/12 22:33), 編輯推噓3(304)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
全体運 *** 何事もバランスが大切!偏りがないようにするとグッド 不論任何事 和諧都是很重要的 不偏失就是好事 ラブ運 **** ゲーム性のある恋ほど、熱く燃える可能性が高いかも 帶一點娛樂性的戀愛 激出熱情的可能性很高也說不定 金運 * マネー運ダウン、涙が出そうなくらい運勢は最悪の兆し 金錢運下降 快哭的運勢是最糟糕的徵兆 仕事運 **** 目標を掲げたら、それに向かって一直線に進むこと 能達到目標 並且朝著它一直線 前進 -- 金錢運跟戀愛運不是很確定@@ -- ▅▆◣ 含著眼淚 帶著微笑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.3.172

08/12 22:52, , 1F
金運:金錢運下降,是到會讓你想哭的那種程度的壞徵兆了..
08/12 22:52, 1F

08/12 22:54, , 2F
工作運:有了目標的話,就朝著目標一直線前進吧!
08/12 22:54, 2F

08/12 23:02, , 3F
難怪我覺得怪怪的,感謝樓上大大!
08/12 23:02, 3F

08/13 00:08, , 4F
喔喔 工作運那邊是我漏掉了 謝謝指正
08/13 00:08, 4F

08/13 07:55, , 5F
順便問下 愛情運的"ど"本身須要翻出來嗎?
08/13 07:55, 5F

08/13 08:19, , 6F
樓上問題怪怪的 那是ほど不是ど
08/13 08:19, 6F

08/13 22:30, , 7F
其實全體運的バランス翻譯成和諧也很怪,翻譯成均衡比較好..
08/13 22:30, 7F
文章代碼(AID): #1AWjArh0 (NIHONGO)