[翻譯] 時は離れてゐても 的中譯?

看板NIHONGO作者 (traveler)時間15年前 (2009/06/05 18:46), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:時は離れてゐても 試譯:查網路的意思有人翻 縱使時光相距百年遠 這句有百年的意思嗎?? 還是表示很久的意思而已 另外如果我想說 "縱使距離相距千里遠" 差不多這意思 距離很遠 不是指時間 但句子是類似 "時は離れてゐても" 這個結構 那日文句子應該是什麼呢??? 用翻譯網站 出來的是 "千里まで遠いけれども" 謝謝~~請幫忙解惑 這問題可能很怪 但請見諒... -- ……………………………………………………………………………………………… ◣◢ 想變 在你的臂中 在的夜前 我想待在這 ˙˙ 想變 多虛 為了不 我來刻一些 kuchibue m3m3ρ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.27.129

06/05 18:48, , 1F
離ればなれになっても 
06/05 18:48, 1F

06/06 11:19, , 2F
百年只是個虛數 你要套千年 萬年... 都可以
06/06 11:19, 2F

06/08 22:08, , 3F
時は離れて<い>ても 就算過了很久
06/08 22:08, 3F
文章代碼(AID): #1AAFUPrc (NIHONGO)