[翻譯] "小明"該如何翻譯

看板NIHONGO作者 (姆西)時間15年前 (2009/05/01 11:07), 編輯推噓19(1904)
留言23則, 20人參與, 最新討論串1/1
日本人舉例常用的名字是哪一些壓? 還有像隔壁老王這種有嗎 XD 有點奇怪的問題 突然想到日本應該也有一些代表性人物吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.44.193.114

05/01 11:10, , 1F
隣の明ちゃん
05/01 11:10, 1F

05/01 11:11, , 2F
長屋的阿八與熊仔?
05/01 11:11, 2F

05/01 11:14, , 3F
PS.我想問的不是照原文翻譯 是日本人的"小明" 是啥
05/01 11:14, 3F

05/01 11:15, , 4F
あかり
05/01 11:15, 4F

05/01 11:16, , 5F
太郎 花子
05/01 11:16, 5F

05/01 11:22, , 6F
那隔壁家的老王不就是隣の田中さん..XD
05/01 11:22, 6F

05/01 11:23, , 7F
隣の山田さん
05/01 11:23, 7F

05/01 11:51, , 8F
日本人的小明是太郎..小美是花子
05/01 11:51, 8F

05/01 12:14, , 9F
田中魂!!
05/01 12:14, 9F

05/01 12:26, , 10F
中村,田中,木村,鈴木,ミラー 取材自大家的日本語(?
05/01 12:26, 10F

05/01 12:35, , 11F
山田太郎
05/01 12:35, 11F

05/01 13:05, , 12F
直覺就是太郎的感覺 = =
05/01 13:05, 12F

05/01 13:13, , 13F
田中...以前在日本唸書 田中老師就不堪其擾
05/01 13:13, 13F

05/01 13:47, , 14F
推田中 跟隔壁老王是一道理XD (隔壁lab的學弟綽號就叫老王)
05/01 13:47, 14F

05/01 14:23, , 15F
ゴキブリ (又被拖走~~~
05/01 14:23, 15F

05/01 14:24, , 16F
我看成小強 (遮臉) 不過書常用花子跟太郎 XDDDD
05/01 14:24, 16F

05/01 20:24, , 17F
A夫B子C彥D美...
05/01 20:24, 17F

05/01 22:02, , 18F
太郎比較年輕,田中像是什麼什麼先生之類的 XD
05/01 22:02, 18F

05/01 22:29, , 19F
太郎=小明 小美=花子 田中=老王 XD
05/01 22:29, 19F

05/01 23:21, , 20F
東電太郎 水道太郎 東大花子
05/01 23:21, 20F

05/02 12:34, , 21F
太郎+1
05/02 12:34, 21F

05/02 16:43, , 22F
原po自己進來看一下杯~梅與櫻的文章 http://kuso.cc/4EeS
05/02 16:43, 22F

05/03 14:55, , 23F
山田 +1
05/03 14:55, 23F
文章代碼(AID): #19-cTtI4 (NIHONGO)