[痛い] 給食のパンがノドに詰まるのは常識

看板NIHONGO作者 (タシロス・シェン)時間15年前 (2008/10/22 12:09), 編輯推噓11(1108)
留言19則, 7人參與, 最新討論串1/1
給食のパンをノドに詰まらせ窒息死,小六男児 小學六年級的男生吃學校供應的午餐的麵包卡噎到造成窒息而死 新聞來源請看↓ http://sankei.jp.msn.com/affairs/crime/081021/crm0810211108011-n1.htm 觀看 2 ch 留言請看↓ http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1185397.html 千葉県船橋市宮本の市立峰台小学校(末永啓二校長)で6年生の男児(12) が給食のパンをのどに詰まらせ、窒息死していたことが21日、分かった。 千葉縣船橋市宮本的市立峰台小學(校長為末永啟二)在 21 日發生一起 小學六年級的男生吃營養午餐提供的麵包而卡到喉嚨,造成窒息死亡的意外。 同小などによると、男児は給食の時間の17日午後0時45分ごろ、 直径約10センチの丸いパンを食べてのどに詰まらせた。 根據小學的說明,男生在 17 號中午十二點四十五分左右, 吃了直徑約 10 公分的圓形麵包,而噎到。 ちぎって一口を食べた後、残りを2つに割って一度に口に入れたという。 他把麵包撥開吃了一口以後,剩下的部分分成兩份然後一次放到嘴巴裡面。 気付いた担任の女性教諭がやめるよう注意。 女性教師發現以後警告他別這樣。 周りにいた児童がスープを飲ませるなどして廊下の手洗い場ではき出させたが 取り除けず、男児が「苦しい」と訴え始めたため、教諭が廊下に寝かせて 救急措置を施し、119番通報。 在周圍的小學生讓那名男生喝下湯,然後到走廊的洗手台想辦法要弄出麵包, 但是弄不出來,男生喊著「很痛苦」,所以教師就讓他在走廊休息, 並且作出急救的措施,然後通知 119。 救急車で病院に搬送されたが、同日夕に死亡した。 男生被救護車搬往醫院急救,但是在同一天晚上死亡。 同小は20日の全校集会で児童に男児の死亡を伝え、市教委は児童のショック が大きいとして同小にカウンセラーを派遣した。 同小學在 20 號的全校集會上說明了男生死亡的事情,市的教育委員會認為 此事將對兒童們造成很大的打擊,所以派出了心理諮詢師。 ══════════無責任發言══════════ 含有蒟蒻的果凍 公園的易滑石頭 現在又出現了麵包噎死人的問題 雖然說這次的錯可能是吃麵包的那個學生身上... 不過繼上次消費者安全局局長野田聖子的爆彈發言之後 大家現在都在期待她會針對這件事情作出怎麼樣的回應 是說上次的蒟蒻事件 野田聖子出來講話之後 生產那個果凍的公司現在已經把商品停止生產 而且聽說快要倒了 好像要被別的公司買收的樣子 對那間公司的員工來說 實在是很大的災難阿... 這次不知道哪間公司會被盯上喔 另外附上 2 ch 住民的留言 ╭════════════════════════════════════╮ ║53 名前:名無しさん@九周年[sage] 投稿日:2008/10/21(火) 10:59:37 ║ ║ID:Iay3VH1T0 ║ ║野田「パンはのどに詰まるものだという常識を多くの人が共有 ║ ║しているから問題ない」 ║ ║ ║ ║581 名前:名無しさん@九周年[sage] 投稿日:2008/10/21(火) 11:14:44 ║ ║ID:ZFVZaTx/0 ║ ║【レス抽出】 ║ ║対象スレ: 【千葉】給食のパンをノドに詰まらせ窒息死、小6男児 ║ ║キーワード: 野田 ║ ║ ║ ║抽出レス数:122 ║ ║ ║ ║レス読む必要ないなw ║ ║ ║ ║615 名前:名無しさん@九周年[sage] 投稿日:2008/10/21(火) 11:15:42 ║ ║ID:FGXDn3Ll ║ ║ワード抽出「規制」 ║ ║抽出レス数:92 ║ ║ ║ ║まぁ、予想どおりの流れだなw ║ ╰════════════════════════════════════╯ 果然焦點都在野田聖子上面 581 跟 615 還做統計... -- ████ ◥◤ ◢ ████ ████ ◥◤ ◢ ◣ █ █ █ █ █ ◢◤ █ ███ ◥◤ █ ◤◥◣█ ◥◤ █ █ █ ◢◤◣ ◥◤ █ █ █ ◢◤ ◢██◤ ████ ◢◤ █ ◢██◤ ███ ◢██◤ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 133.78.190.65

10/22 12:13, , 1F
感覺日本最近真是怪奇事件頻出啊
10/22 12:13, 1F

10/22 12:35, , 2F
日本一直都怪奇事件頻出阿www
10/22 12:35, 2F

10/22 13:30, , 3F
這個野田感覺很像"忍苯"XD
10/22 13:30, 3F
怪歸怪 不過看到那些報導跟 2 ch 的留言 有時候真的會覺得很新鮮很有趣或是很不可思議 那種感覺大概就市傳說中的痛い的感覺吧 喔..當然不是說這篇新聞啦... 這篇我只覺得小孩應該也有錯才對...

10/22 17:58, , 4F
這個新聞我也有看,剛好也有作翻譯。在翻譯的時候,針對那
10/22 17:58, 4F

10/22 18:00, , 5F
句「21日、分かった」最趕到困擾。這件事件應該是發生在
10/22 18:00, 5F

10/22 18:03, , 6F
17日的時候,所以如果像本文譯作「在21日發生」的話,似乎
10/22 18:03, 6F

10/22 18:05, , 7F
怪怪的。我自己是譯「(前略),此一消息在21日獲得證實」
10/22 18:05, 7F

10/22 18:06, , 8F
。但不太確定這樣翻譯是否正確。
10/22 18:06, 8F
基本上是那種感覺沒錯 可是我實在找不到好方法翻譯 所以每次碰到這種文章我就會逃 找不到詞所以乾脆就說是那天發生的這樣XD

10/22 18:15, , 9F
雖然不是很精確但是我想翻成"21日據傳..." 台灣報紙的味道XD
10/22 18:15, 9F

10/22 18:15, , 10F
其實如果每天看日本新聞網站的話 怪新聞真的不少
10/22 18:15, 10F

10/22 18:16, , 11F
上次看一個年輕人把一個35歲上班族推JR下月台致死...結果
10/22 18:16, 11F

10/22 18:17, , 12F
少年居然說他不認識被害人 只是無聊想被關 (上班族飄: Q<>Q)
10/22 18:17, 12F
喔這種事件不少阿 我印象中好像常常看到這類的新聞 不過直覺就是 你們想被關就找不會帶給別人麻煩的方法就好了 想被關還要拖人下水還把人弄死 實在是"大迷惑"

10/22 20:52, , 13F
「在21日爆出....的消息」?
10/22 20:52, 13F
感覺有點怪怪的說 台灣的雜誌或是新聞會這樣寫嗎? 因為我現在看東西幾乎都適看日文 已經很少看中文了(PTT例外啦XD 所以有時候這些表現會覺得不太自然 不過通常是我的問題比較多就是了... ※ 編輯: herospeed 來自: 122.130.147.160 (10/22 21:15)

10/22 21:18, , 14F
我覺得這個詞還挺常見的啊 @@ 搜尋"爆出消息"就能找到很多
10/22 21:18, 14F
喔喔..不過感覺不太一樣 因為台灣的"爆出消息"感覺前面會寫是誰之類的 不過日文的話通常「~わかった」主詞都會省略 到底是誰爆的不知道所以.. 不過應該可以翻成「遭到爆料」? 不知道會不會通就是了

10/22 21:32, , 15F
其實「~(なになに)ことが、わかった」這種句子真得很難
10/22 21:32, 15F

10/22 21:33, , 16F
翻譯,每次遇到時都不知道要怎麼譯成中文比較好。
10/22 21:33, 16F
因為日文的動詞是放在後面(泣 ※ 編輯: herospeed 來自: 122.130.147.160 (10/22 21:57)

10/22 22:28, , 17F
寫「(從)XX小学校爆出...」就行了,表示事件發生地點 :P
10/22 22:28, 17F

10/22 23:11, , 18F
小學生會早食競爭才會這樣吧...這種傳統很難禁止
10/22 23:11, 18F

10/23 12:50, , 19F
"xx在00日遭踢爆..." 蘋果風(誤)
10/23 12:50, 19F
文章代碼(AID): #18_gTpbw (NIHONGO)