[語彙] オノマトペ(擬聲/擬態語)

看板NIHONGO作者 (變態去死啦)時間18年前 (2006/08/31 17:53), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
オノマトペ是擬聲語與擬態語的總稱, 由於オノマトペ幾乎是和語(大和言葉),對我們來說學習上比較困難, 尤其是擬態語,因常常找不到可以對應的中文,所以更難記憶, 這是一篇之前上課的教材,濃縮一些重點如下, 原文篇名為「オノマトペの世界──無視できない異端児」, 若有人想參考完整原文,可來信索取。 1.日語與オノマトペ a.基本定義 擬音語:以音來表現耳朵所聽到的聲音 擬態語:以音來象徵眼睛所看到的形態或動作 擬音語也很容易轉變為擬態語,如: 笛をピーピー吹く (笛子逼-逼-地吹) 財布がピーピーだ (錢包空空) b.オノマトペ範圍(オノマトペ的延伸) 動詞:めっきり増える、のんびりする、ふと思う、ぼやかす、そよぐ、騒ぐ オノマトペ+イ形容詞:ほろ苦い、むずがゆい オノマトペ+イ形容詞語尾:とげとげしい、たどたどしい オノマトペ+ナ形容詞語尾:淑やかな、密やかな c.オノマトペ首字分配的比例 オノマトペ的語彙, 首字為カ行(含ガ行)、ハ行(含パ行、バ行)佔壓倒性地多數, 其次是サ行、タ行, ハ行(含パ行、バ行)起首的オノマトペ最多, 與表現人的笑聲有關,如: ハハハ(偷笑)、ヒヒヒ(偷笑)、ヘヘヘ(竊笑)、ホホホ(老頭子笑聲), 另外也會分別加入母音,如: アハハ、イヒヒ、ウフフ、エヘヘ、オホホ, 漫畫中的笑聲常加入濁音或促音,如: ガハハ、イッヒッヒ、ウプッ。 d.オノマトペ的清音與濁音 與清音相比,通常濁音表示增強其強度,如: 目がキラキラしている→帶有一種可愛的形容 目がギラギラしている→惡狠狠地看著什麼,或是餓極的狀態 2.音與オノマトペ a.北原白秋的和歌:(5,7,5,7,7) 君かへす朝の敷石さくさくと雪よ林檎の香のごとくふれ 在這首和歌中,さくさく同時表現: (1)踩在白雪上的輕響 (2)吃蘋果的聲音 如此一來,蘋果的清香,也轉移到雪上面, 以外在環境的描寫,來表現男女幽會次日早晨離別時的苦悶難過。 若此處的「さくさく」改成「ざくざく」來表現, 則無法顯示白色、清爽的感覺。 b.オノマトペ各行起首音的特色 サ行:通常表示輕巧、不拖泥帶水的意義, 如:さっぱり、さらさら、さっさ、さばさば ネ行:與サ行相反,表現出沉重、黏著的感覺, 如:ねちねち、ねとねと、粘々, 同理,動詞:捻じる、粘る,道理亦同。 ノ行:「の」這個字看起來像貓睡覺時的樣子, 表示著安定、和平的形象, 如:のんびり、のろのろ、のそのそ、のっしのっし、のらくら 這幾個オノマトペ共通特點─速度很慢。 3.オノマトペ的形態 a.「XX」:表示同一音的重複 如:きらきら、しとしと、すぱすぱ b.「X+り」,有以下兩種形態: X+り:きらり X'+り:しっとり、すっぱり 「X+り」的オノマトペ,意義可分為下列三種: (a)意思相同,依時間長短區分 例:顔が合うと彼女はにっこり笑った。 彼女はいつもにこにこしている。 第一句「X'+り」表示發生一次的動作,第二句「XX」表示持續的狀態或性質。 (b)意思擁有共通的要素,除了時間長短之外還有其他的不同處 例:外に出たら、ちょうど雨がやんだところで空気がしっとりしている。 萩(山口県)はとてもしっとりと落ち着いた町だった。 第一句的しっとり表示濕氣,第二句的しっとり表示寧靜安祥的樣子。 把「しっとり」(「X'+り」)改成「XX」型, 例:今日は一日中雨がしとしと降っている。 這裡しとしと表示雨安靜地降下。 雖然「しっとり」「しとしと」都有表示水分的共通點, 但與(a)舉出的にっこり/にこにこ差異僅在時間長短是不同的。 (c)意思完全不同 例:去年の暮れ以来、彼はふっつりと病院に来なくなった。 ストーブの上ではやかんの湯がふつふつと滾っている。 第一句的「ふっつり」表示突然停止的樣子, 第二句的「ふつふつ」則表示沸騰貌。 例:時間があるからゆっくりとして行ってください。 ゆくゆくはこの子を医者にしたい。 第一句的「ゆっくり」表示慢慢地, 第二句的「ゆくゆく」表示將來、最後的意思。 4.日語中オノマトペ的地位 オノマトペ總是容易被認為是較低層次的語言,很少用在論說文中, 而在短歌、漫畫、俳句、現代詩中較為常見。 其實日語有許多語彙源自オノマトペ,例如:嗜む、叩く、注ぐ等, 希望オノマトペ也能被認同為正統日語的範疇內。 (此部分與本版內容關係不大,僅節錄) -- 羅剎,是一種喜歡吃人、迷惑人的妖怪、惡魔。 自古以來,羅剎便喜歡棲息在人類心中, 據說被詛咒者至死都無法破解, 你的心裡也有羅剎潛伏著... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.6.118 ※ 編輯: moonfish 來自: 203.70.6.118 (09/01 01:03)

09/01 09:59, , 1F
這篇應該m起來的!
09/01 09:59, 1F

09/06 13:31, , 2F
這篇真棒
09/06 13:31, 2F
文章代碼(AID): #14zh65na (NIHONGO)