Re: [讀解] 忘れえぬ

看板NIHONGO作者 (玫瑰蜂蜜)時間18年前 (2005/10/02 22:18), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《odaru (歐達魯)》之銘言: : 請問一下 忘れえぬ 這個字是怎麼變化出來的? : 小弟知道 ぬ是否定助動, 要接在未然型下 : 忘れる未然型 忘れ .. 那中間那個 え是 ? : 查 yahoo翻譯是 I can't forget it. : 難道是 忘れられぬ的省略?? @@ えない【得ない】 (連語) 〔動詞「える(得)」に助動詞「ない」のついたもの。 動詞連用形の下に付いて用いられる〕 不可能の意味を表す。…することができない。 「目標を達し─ない」「苦笑を禁じ─ない」 所以是忘れる+えない. 關於えない,最常見的就是"ありえない". --   「虛偽的美麗」。我喜歡「美麗」這東西,但它常伴隨著「虛偽」。 你可以在我的創作裡發現黑色與幽默,但你不會看到言情小說, 我最討厭甜膩膩的東西,包括濫情。   http://mypaper.pchome.com.tw/news/murasaki13/   http://www.wretch.cc/album/kazushige -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.100.186

10/02 22:29, , 1F
謝謝 ^^, 學到一課了
10/02 22:29, 1F
文章代碼(AID): #13F-moUG (NIHONGO)