[轉錄][翻譯文章]我想要整個世界再加上5% (一)

看板NEHS19th4作者 (We are S.A.C)時間18年前 (2006/06/18 17:51), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 agra 信箱] 作者: alliao (進步!進步!再進步!) 看板: share 標題: [商業政治新聞]錢的八卦(翻譯的文章)(一) 時間: Sun Jun 11 19:11:56 2006 ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: alliao (進步!進步!再進步!) 看板: Gossiping 標題: [商業政治新聞]錢的八卦(翻譯的文章)(一) 時間: Sun Jun 11 19:08:07 2006 很喜歡這篇文章,決定要整個翻譯。我會每天翻譯的,大概需要一個禮拜。 因為我中文程度也不怎麼樣,也不是這方面的專業人才,沒有受過專業訓練。 所以,與其當作是個正統的翻譯,倒不如當作一篇好文章的導讀。 若有引起任何人的注意,而生出了更好的翻譯版本,那我就非常高興啦! 我想要整個地球再加上 5% ----------------------- 費邊興奮地練習著明天的集會演講稿。他夢寐以求的地位跟權力全看明天。 他是個手工匠,專精於銀跟金,作出各式各樣的首飾跟裝飾品。 不過他已經累了,他需要一個新的刺激、挑戰,而明天他的計畫將要展開。 世世代代以來,人類依靠著以物易物的系統。一個男人養家的定義為 給家庭所有的必需品,或是他靠著一技之長。無論他的職業為何,只要 他的物資有多餘的,他就可以拿去跟其他人多餘的物資交換。 市集總是充斥著噪音跟沙塵,不過人們依然期盼著那喧鬧聲跟歸屬感。以前市 集是個令人快樂的地方,不過現在人越來越多,爭執也變得更多。人們再也不 互相關心的聊天…一套新的系統是迫在眉梢的。 對大多數人來說,他們在舊有系統下快樂,因為能得到他們自己辛苦的成果。 在每個社區都有個簡單的政府。他們保障了每個人的自由跟權利,沒有人會被 個人或一堆人強迫去作任何違背自己意願的事情。市集總是充斥著噪音跟沙塵 ,不過人們依然期盼著那喧鬧聲跟歸屬感。以前市集是個令人快樂的地方,不 過現在人越來越多,爭執也變得更多。人們再也不互相關心的聊天… 一套新的系統是迫在眉梢的。 對大多數人來說,他們在舊有系統下快樂,因為能得到他們自己辛苦的成果。 在每個社區都有個簡單的政府。他們保障了每個人的自由跟權利,沒有人會被 個人或一堆人強迫去作任何違背自己意願的事情。 這是政府原型的唯一意義,每個首長都是由當地居民自願的選拔出來。 市集一切都很好,不過總有個問題他們無法解決。一把刀有兩籃玉米的價值 嗎?一隻牛比得上一台木車嗎?諸如此類的問題。沒有人能想得出一套更好 的系統。 費邊對著群眾號稱:『我找出了解決的辦法。我邀請每個人明天來集會!』 第二天,好奇的人們擠滿了廣場。費邊開始解釋他的新系統,他叫這東西 『錢』。聽起來不賴,『那我們要怎麼開始這套系統?』人們問著。 『我用來作成首飾跟珠寶的金子,是個很好的金屬,他也不會生鏽顏色也不 會黯淡。可以耐得起時間的考驗。我會把一些金子變成硬幣,我們就叫一個 硬幣一塊錢。』 費邊解釋了價值的意義,以及錢實際用途在於交換用的媒介…一個比以物易物 更好的系統。 一個首長問了:『可是有些人會去自己挖掘黃金,然後自己鑄造硬幣啊』 『那真是太不公平了』費邊有準備的回答道。『當然只有那些得到政府允許 的硬幣才可以使用,他們將會有特殊的花紋印在上面。』大家同意這聽起來 很合理,接著決定了每個人將會得到同等數目的硬幣。『不過我應該得到最 多啊!』蠟燭的師父說著,『每個人都用我的蠟燭』。『不!』農夫接著說 『沒有了食物就沒有辦法活下去,我們才應該拿到最多』人們就這樣子的吵 了起來。 費邊讓他們吵了一陣子才又開始說話『既然你們都無法同意,我建議你們直 接跟我領硬幣。你的償還能力為限制。』你拿得越多,年底的你則需要還越 多。『那你賺什麼呢?』人們問了。 『既然我提供服務,也就是金錢的提供,我理應拿一點錢當作我工作的報酬 。讓我們假設你們每借一百塊錢,你年底就還我一百零五塊錢。那五塊錢就 是我的利潤,我叫這筆錢為利息。』 看起來也沒有其他的辦法,況且,5% 看起來也只是一點點。『下個禮拜五 ,我們就開始用新的系統吧』費邊說著。 費邊沒有浪費一分一秒。他日以繼夜的鑄造硬幣,到了那個週末,他就準備 好了足夠所有人需要用的量。人們在他的店面前排出了長長的人龍,首長仔 細的檢視了硬幣之後正式宣佈新系統的開始。有些人只借了一點點,就開始 了測試這套新的系統。 他們發現錢的好處,人們非常迅速的開始幫每樣東西標上了用錢為單位的數 字,他們叫這數字『價格』。價格的高低通常是由製造產品所需要下的功夫 來決定。如果需要下很多功夫,那價格就會很高,不過如果輕易地就能肇造 出來,那價格通常偏低。 (待續) 想看原文的人,請洽511t0板友,還有圖片喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.234.234.252

06/11 19:08,
不要什麼東西都往這裡丟好咩?哪裡有八卦??
06/11 19:08

06/11 19:08,
雖然你翻譯很辛苦但也看對地方發表
06/11 19:08

06/11 19:09,
這篇可以放在SHARE
06/11 19:09

06/11 19:10,
喔?也好,我會自d
06/11 19:10

06/11 19:10,
:) 期待在那裡看見這篇文
06/11 19:10
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.234.234.252

06/11 19:12,
很用心,推一個
06/11 19:12

06/11 19:13,
推~~~不錯喔
06/11 19:13

06/11 19:14,
厲害又用心的大大,一定要推的!!
06/11 19:14
※ 編輯: alliao 來自: 60.234.234.252 (06/11 19:15)

06/11 19:26,
PUSH
06/11 19:26

06/11 19:43,
推這篇 ^^
06/11 19:43

06/11 19:45,
不錯的好文
06/11 19:45

06/11 23:18,
推!!
06/11 23:18

06/12 05:33,
推 好文章 辛苦了 期待下集
06/12 05:33

06/12 16:39,
push 辛苦了
06/12 16:39

06/12 17:13,
辛苦了!
06/12 17:13

06/13 12:24,
推這篇!!!
06/13 12:24
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.239.237

06/18 20:04, , 1F
其他的都已經翻譯完了 = =||| 一共六篇
06/18 20:04, 1F

06/18 21:19, , 2F
我也看完啦(只是覺得一次發六篇沒人要看而已)
06/18 21:19, 2F
文章代碼(AID): #14bI8ewA (NEHS19th4)