[閒聊] FFTA2 職業翻譯

看板NDS作者時間16年前 (2007/10/28 05:54), 編輯推噓19(1909)
留言28則, 8人參與, 最新討論串1/1
初次翻譯,有錯請指教 另外有兩三個查不太到,麻煩板友補充了 職業日文 職業中文 ソルジャー 士兵 闘士 鬥士 パラディン 聖騎士 ウォリアー 戰士 ホワイトモンク 僧侶 マスターモンク 祭司 竜騎士 龍騎士 守護騎士 守護騎士 神殿騎士 神殿騎士 グラディエーター劍鬥士 モーグリナイト 莫古里騎士 フェンサー 西洋劍士 魔法剣士 魔法劍士 シーフ 盜賊 忍者 忍者 アサシン 暗殺者 用心棒 保鑣 曲芸士 雜技者 銃使い 槍手 砲撃士 砲撃士 スナイパー 狙擊手 魔砲士 魔砲士 からくり士 機關士 弓使い 弓箭手 狩人 獵人 動物使い 訓獸師 魔獣使い 魔獸師 チョコボ士 路行鳥騎師 白魔道士 白魔道士 ビショップ 主教 黒魔道士 黒魔道士 赤魔道士 赤魔道士 青魔道士 青魔道士 緑魔道士 緑魔道士 時魔道士 時魔道士 裏魔道士 裏魔道士 幻術士 幻術士 召喚士 召喚士 精霊使い 精靈使 セージ 賢者 錬金術士 錬金術士 ラプター 猛禽 バスタード 雙手劍士 レンジャー 哨兵 ラニスタ 剣闘士 バーサーカー 狂戰士 风水士 風水師 トリックスター 魔術師 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.117.41

10/28 06:59, , 1F
フェンサー 擊劍士/西洋劍士(就是用細劍/西洋劍的那種)
10/28 06:59, 1F

10/28 06:59, , 2F
ラプター Raptor/降低他人能力/猛將(奇妙的翻譯名)
10/28 06:59, 2F

10/28 06:59, , 3F
ラニスタ 劍士訓練師/剣闘士
10/28 06:59, 3F

10/28 07:01, , 4F
ソルジャー = soldier 當士兵比較多
10/28 07:01, 4F

10/28 07:03, , 5F
ホワイトモンク 白蒙克/白武僧 會不會好點
10/28 07:03, 5F

10/28 07:04, , 6F
マスターモンク 也是武僧 難翻 XD
10/28 07:04, 6F

10/28 07:06, , 7F
曲芸士 是表演雜技的雜技人
10/28 07:06, 7F

10/28 07:06, , 8F
一個是 白和尚 Monk ,第二個是 Moster Monk
10/28 07:06, 8F

10/28 07:07, , 9F
レンジャー 翻成 遊俠 會不會比較好點?
10/28 07:07, 9F

10/28 07:07, , 10F
からくり士 使用機關的機關士(軒轅劍? XD)
10/28 07:07, 10F

10/28 07:08, , 11F
我看另一個翻是 哨兵
10/28 07:08, 11F

10/28 07:09, , 12F
遊俠很強耶 XD
10/28 07:09, 12F

10/28 07:10, , 13F
レンジャー = ranger 以他的技能來看 叫突擊隊員 或巡警?
10/28 07:10, 13F

10/28 07:11, , 14F
ラプター 就是猛禽類啊 XD 要意會不能言傳
10/28 07:11, 14F

10/28 07:12, , 15F
沒練到所以無法定義XD
10/28 07:12, 15F

10/28 07:12, , 16F
F-22 ラプター 猛禽式戰鬥機 ╮(′~‵〞)╭
10/28 07:12, 16F

10/28 07:12, , 17F
【職業】猛禽 ...這感覺很詭異阿(  ̄▽ ̄")
10/28 07:12, 17F

10/28 07:16, , 18F
グラディエーター/Gladiator =神鬼戰士 這名字感覺很威!!
10/28 07:16, 18F

10/28 07:23, , 19F
ラプター是翅膀妹的職業啊 不奇怪 XD
10/28 07:23, 19F

10/28 07:24, , 20F
沒練到的可以去官方網頁先看看 都有說明
10/28 07:24, 20F

10/28 08:49, , 21F
少了蜥蜴人的 トリックスター 騙子
10/28 08:49, 21F

10/28 09:43, , 22F
トリックスター不是騙子...直翻的話是詭計明星 也就是魔術師
10/28 09:43, 22F

10/28 11:56, , 23F
英文是 trickster
10/28 11:56, 23F

10/28 12:01, , 24F
└腦袋浮現"騙徒"XD
10/28 12:01, 24F

10/28 12:39, , 25F
からくり士 跟傀儡完全沒關啊 機關士比較合 ^^:
10/28 12:39, 25F
※ 編輯: jakevin 來自: 125.232.117.41 (10/28 14:03)

10/29 00:04, , 26F
レンジャー 這不是應該是游俠????
10/29 00:04, 26F

10/29 02:00, , 27F
+1 FAMI上面也是翻譯 遊俠
10/29 02:00, 27F

10/29 20:06, , 28F
武僧 上級職翻成 武聖 聽起來比較屌
10/29 20:06, 28F
文章代碼(AID): #178xDujt (NDS)