[轉錄][影片] 印度F4

看板NDMC-PH25作者 (布丁可樂)時間19年前 (2005/01/11 18:23), 編輯推噓7(700)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 joke 看板] 作者: sharonstone (test) 看板: joke 標題: Re: [影片] 印度F4<---當版歌^^ 時間: Tue Jan 11 11:33:26 2005 http://www.owlnet.rice.edu/~mrdarius/music/tunak.ram ※ 引述《pipipapa (pipipapa)》之銘言: 噗~~我也來當認真魔人 我知道這裡不是歌詞版 可是...還是忍不住來po一下 大家才能跟著唱XD 我查的結果為真的話 這首歌語言並不是Hindi,是Punjubi語 Punjabi Lyrics refrain: (5x) Tunak tunak Tun Tunak tunak Tun Tunak tunak Tun Da Da Da dholna, vaje tumbe val taar soode dil de pukar aaja karle ye pyar,(4X) dholna refrain2: refrain (4x) duniya yaara rang-birangi' naal paidi naye changi(4X) soonn yaara bole ek tara Mehndi Da Yaara refrain (4x) Dholna Kadeh Mere Nal Hass Mainu Dil Valli Dass Nahin Taan Teri Meri Bass (4x) Dholna... refrain2: Dholna Tu Chann Mein Chakor Sadde Varga Na Hor Rab Hath Saddi Dor (4x) Dholna... refrain2 英文翻譯如下: English Translation Dholna*, the strings of the instrument play listen to what the heart says come and love me Dholna the world is a colorful place its not good nor bad listen friends the iktaara* says mehndi's friends Dholna, come smile with me sometimes My heart's keeper, look this body is not under yours or my control dholna .. dholna you are moon and I am chakor* there no one like us our threads of life is in the hands of god Dholna Dholna = my dear or Sweetheart iktaara = Musical instrument with one string Chakor = A mythical bird that is supposed to look at the moon continuously like it is in love with it -- 可是我還是不是知tunak tunak tun是什麼意思 好像只是發語氣fO.o -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.77.9

61.31.172.146 01/11,
強阿!!!這都給你找到!!!
61.31.172.146 01/11

59.104.32.212 01/11,
Punjubi是什麼語啊?
59.104.32.212 01/11

220.137.77.9 01/11,
pubjabi也可以拼成panjabi,旁遮普語
220.137.77.9 01/11

220.137.77.9 01/11,
在印度和巴基斯坦有被使用的民族語言
220.137.77.9 01/11

140.123.220.206 01/11,
版歌!!! 不用懷疑了!!! 版歌無疑!
140.123.220.206 01/11

65.187.215.94 01/11,
可不可以求檔! 好想要收藏阿!!!!
65.187.215.94 01/11

61.31.153.110 01/11,
哈哈那四個大鬍子手是真的靠盃多ㄟ
61.31.153.110 01/11

140.128.94.100 01/11,
認真魔人...
140.128.94.100 01/11

210.85.210.234 01/11,
借轉~
210.85.210.234 01/11

140.119.195.90 01/11,
界轉~謝謝~
140.119.195.90 01/11
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.90.202 ※ 編輯: dictator 來自: 192.192.90.202 (01/11 18:24)

192.192.90.202 01/11, , 1F
他其實是一個人吧....最後不是有合體????
192.192.90.202 01/11, 1F

192.192.90.202 01/12, , 2F
學姊好強! 我都沒發現@____@"
192.192.90.202 01/12, 2F

192.192.90.202 01/12, , 3F
很久以前就看過了..現在我想求檔T_T
192.192.90.202 01/12, 3F

192.192.90.202 01/12, , 4F
連結上的檔案抓下來就好了阿....-.-
192.192.90.202 01/12, 4F

192.192.90.202 01/13, , 5F
就是不會啊...... = =
192.192.90.202 01/13, 5F

192.192.90.202 01/13, , 6F
用WinMediaPlayer放的話,檔案=>另存媒體
192.192.90.202 01/13, 6F

192.192.90.202 01/13, , 7F
不然就用NetTransport或flashget抓@@"
192.192.90.202 01/13, 7F
文章代碼(AID): #11uwagaG (NDMC-PH25)