[轉錄][歌詞] Hotel California (歌詞和故事)

看板NDHU-His102作者 (優質ㄌㄔ世界一流)時間14年前 (2009/11/09 19:59), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 willyt 信箱] 作者: willyt.bbs@ptt2.cc (willyt.bbs@ptt2.cc) 標題: [歌詞] Hotel California (歌詞和故事) 時間: Mon Nov 9 19:58:29 2009 作者: zephyrolia (其實很平凡) 看板: SmiLeFoRmE 標題: [歌詞] Hotel California (歌詞和故事) 時間: Sun Nov 8 20:18:21 2009 Eagles --- Hotel California http://www.youtube.com/watch?v=jIPu92RddRA
(↑這個版本是最著名的版本) 本來是在某版標上看到: 「你可以退房,但不能離開。」 後來阿繁告訴我這句其實就是超有名的Hotel California裡面的其中一句: " You can checkout any time you like, but you can never leave. " 他又告訴我 這首歌的歌詞似乎和吸毒有關 本來也只是隨意看看歌詞哼哼歌 卻不了解那些劇情與句子 今天心血來潮去查了一下 才發現原來這首似乎被稱做"臺灣pub聖歌"的Hotel California 有很深一層的隱喻 完全照字面上去看會想到「大漠裡無人的廢棄旅館鬼影幢幢」 但是再深一點去看就是「吸毒者的幻想與現實錯亂」 在更深入竟然發現這是「美國六七零年代迷幻搖滾與頹廢世代」 最後如果再擴大解釋的話那就是「人間欲望誘惑與無法抑止的貪婪墮落」 歌詞有一些隱喻的地方很細微 但卻包含了很多大時代背景的解釋 主唱Don Henley說 "We were all middle-class kids from the Midwest, 'Hotel California' was our interpretation of the high life in Los Angeles. It was meant to be a metaphor for the United States, for the excesses this country has always been known for. It wasn't meant to be just about California or Beverly Hills.” 以下是網路上翻譯的版本綜合起來,來源已不可考 旁邊的註解是看過了網路上的資料後綜合大家和我自己的想法寫的 藍色是字詞的雙關隱喻 黃色是小想法 On a dark desert highway 在漆黑荒涼的高速公路上 cool wind in my hair 涼風吹散了我的頭髮 Warm smell of colitas 科麗塔斯溫熱的氣息 (colitas一直是這首歌的大疑問,當時eagles主唱不斷宣稱colitas是一種沙漠 花,但事隔很久以後有人寫信給eagles的經理Irving Azoff,他回信說這個詞的確另有 意義。當時大麻常被稱作小尾巴,cola是西班牙文尾巴的意思,而colitas則是cola的 陰性複數詞。) (cool wind 和 warm colitas 可看出大麻對吸毒者來說是"親切溫暖的") rising up through the air 在空中嫋嫋上升 Up ahead in the distance 抬頭望向遠方 I saw a shimmering light 看見微微閃爍的燈光 My head grew heavy 我的頭腦變得沈重 and my sight grew dim 我的視線越發模糊 (頭變昏重而視線模糊,或許就是吸毒的象徵吧) I had to stop for the night 必須停下來了尋找過夜的地方了     There she stood in the doorway 她就站在門廊 I heard the mission bell 佈道的鐘聲在我耳邊迴響 (神聖的佈道鐘響起,用mission bell 當作幻聽的聲音,讓人覺得格外諷刺) And I was thinking to myself 我心中暗念 This could be Heaven or this could be Hell 這裡不是天堂就是地獄 (我覺得十分經典的一句,舒服迷幻但而頹廢墮落,is it Heaven? or is it Hell?) Then she lit up a candle 這時她點起一根蠟燭 (lit up a candle是當時吸毒的暗語) and she showed me the way 給我前面引路 There were voices down the corridor 走廊深處一陣陣歌聲回蕩 I thought I heard them say...... 我想我聽見他們在唱...... Welcome to the Hotel California 歡迎來到加州旅館 Such a lovely place 多麼可愛的地方 Such a lovely face 多麼可愛的臉龐 Plenty of rooms at the Hotel California 加州旅館如此多的客房 Any time of year 一年四季無論何時何候 you can find it here 你都可以在這找到地方 (Hotel California或許就是指吸毒後的迷幻世界吧,所有東西都變得lovely,只要有 access--毒品進來,永遠不用擔心客房不夠,而且任何時候都可以。而且You can find it here,這裡的it或許是指所有你想要的東西吧,包括權力、性、狂歡、醉夢...等)     Her mind is Tiffany-twisted 帶著彷彿如紗般纏繞的心思 (Tiffany原本是指絲紗羅,用絲或棉做成的一種很薄很薄的材料,如果是大寫的Tiffany 則有兩種說法,一個當然就是 Tiffany & Co 這個全球知名的珠寶品牌,另一個是 玻璃藝術品的流派之一,兩個都有一種七彩閃耀而紙醉金迷的感覺。) She got the Mercedes Benz 她開著一輛梅塞德斯‧賓士 (有人說Benz的音很像bends,而剛好和上面的twisted相映照,都是一種彎曲扭曲的感覺) (若兩句合起來給人的感覺就像是被名牌物慾所扭曲的mind) She got a lot of pretty, pretty boys 還帶著許多漂亮迷人的小夥子 that she calls friends 她都喚他們叫朋友 How they dance in the courtyard 在庭院裏他們舞的多歡 sweet summer sweat 揮灑著夏日甜味的香汗 Some dance to remember 有人狂舞中喚起回憶 Some dance to forget 而有人狂舞著是為了忘記 (這裡的 remember & forget 或許是在說,有些人是為了要回憶從前的美好而狂歡頹靡, 有些人卻是為了要忘記一些痛苦而如此麻痺自己。) (其實這整段裡面的 she 也有一些故事,有一種說法是說這是在指白人藍調搖滾女王--- Janis Joplin,一些資料上面的證據有: 1. 她27歲因為嗑藥過量而斃命。 2. 她死於Holleywood的Landmark Hotel,也就是說是死在California的Hotel裡。 3. 她曾說過"On stage, I make love to 25,000 different people.", 而且常在演唱完與不特定的男歌迷上床。 4. 她的一首歌就叫做"Mercedes Benz"。 So I called up the Captain 於是我把領班叫來 Please bring me my wine 請給我來點酒 He said 他說 We haven't had that spirit here since 1969 自1969年起年我們就沒再供應烈酒了 (spirit有兩個意思,一個是烈酒,一個是靈魂或精神,這裡剛好雙關了。另外關於 為什麼是1969資料上也有幾個解釋,一個說法是說1969 Woodstock為期三天的搖滾音樂季 是搖滾界的顛峰聚會,但自從1969後搖滾精神已經不再。另一個說法是以大時代來看的 ,1969是60's的最後一年,正要進入70's,而70's正好是美國挫敗的decade,越戰戰敗、 中東石油危機、尼克森水門案...等,使美國形象一下子變得滄桑而失去年輕的spirit) And still those voices 而那些聲音 are calling from far away 依然遠遠傳來 Wake you up in the middle of the night 令人在午夜也會驚醒 (用毒品維繫的世界是暫時的美好,迷幻消失後的世界反而更令人驚恐) Just to hear them say...... 只聽得他們在唱...... Welcome to the Hotel California 歡迎來到加州旅館 Such a lovely place 多麼可愛的地方 Such a lovely face 多麼可愛的臉龐 They livin' it up at the Hotel California 在加州旅館他們縱情狂歡 What a nice surprise 多麼美妙的驚奇呀 bring your alibis 為你帶來想要的藉口 (嗑藥的人或許也都知道這樣是不好的吧,但是總是會有無止境的藉口)     Mirrors on the ceiling 天花板上的鏡子 (一些hotel的天花板會有鏡子是為了讓客人能看到自己make love的樣子) The pink champagne on ice 冰上粉紅色的香檳 (粉紅香檳是一種很貴的高級香檳) (上面這兩句整個就是 money & sex ,物慾和肉慾的生活) And she said 這時她說 We are all just prisoners here 我們其實不過是這裏的囚徒 of our own device 甘心被自己所驅使 (另一個翻譯是"我們都是自投羅網的囚徒",這些人都是自願不斷吸食毒品的,也是自願 來到這裡的,無法克制,心甘情願。) And in the master's chambers 然後在主人房間裏 They gathered for the feast 他們聚集在盛宴前 They stab it with their steely knives 揮舞著鋼制的刀叉 But they just can't kill the beast 但卻就是不能刺死野獸 (無論如何張牙舞爪沒有理智地想刺死毒癮或慾望的怪獸,卻都沒有辦法成功)     Last thing I remember 我記得我做的最後一件事 I was running for the door 是跑向大門 I had to find the passage 我必須尋找來時的路 back to the place I was before 回到從前的地方 "Relax," said the night-man 放輕鬆, 守夜人說道 "We are programmed to receive 我們是被設定成接收一切的 (這裡的we are programmed to receive有兩種解釋方法,一種是說毒品可以麻痺一切的 痛苦,可以接受一切一切你想拋棄的東西。另一種是說我們天生就沒辦法拒絕這些誘惑 和慾望,而想要不斷地receive不斷地得到什麼。) You can checkout any time you like 你可以隨時買單 but you can never leave! " 但你卻永遠無法離開! (這就是經典之句了。有點物質與精神上對比的感覺,你可以隨時停止吸毒,甚至你可以 死亡checkout of you life,但是你永遠沒辦法抹滅那段過去的日子,或著說,你永遠 沒辦法逃離毒癮的魔爪) 如果把毒品換成紙醉金迷的生活 把毒癮換成無法拒絕的慾望和誘惑 也完全可以說得通。 嗯 所以說 這首果然是經典之作欸。 -- 常常有人堅信自己只是沒有遇到伯樂,卻沒有想過自己到底是不是千里馬? 即便你是千里馬,那麼,終生未遇伯樂的千里馬多的是。 你並不寂寞。 所以問題回到最初。如果你喜歡暢快奔跑,縱使未曾謀面伯樂,那又如何? 那便跑吧! ──九把刀《慢慢來,比較快》 -- ※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc) ◆ From: 140.112.204.128

11/08 20:21,
未看先推!!! 我超超超超超愛這首......Orz
11/08 20:21

11/08 20:23,
一開始的 guitar solo 實在是太銷魂了
11/08 20:23

11/08 20:27,
好歌推 我終於看到詳解了耶=ˇ=
11/08 20:27

11/08 20:30,
我查了一堆資料邊整理邊一個一個寫了好久
11/08 20:30

11/08 20:31,
明天要考比政...
11/08 20:31

11/08 20:31,
這首的solo聽說是100首經典guitar solo中的第一喔
11/08 20:31

11/08 20:53,
大推!!
11/08 20:53

11/08 20:56,
寫得真好。借我轉好不好?
11/08 20:56

11/08 21:16,
當然OK啊 :)
11/08 21:16
styhihs:轉錄至看板 styhihs 11/08 21:49

11/08 22:46,
推加州旅館!經典啊,不過記得排名第一的好像是
11/08 22:46

11/08 22:47,
stairway to heaven
11/08 22:47
skywind007:轉錄至某隱形看板 11/08 22:47

11/08 23:04,
第一好像是fade to black , Hotel CA沒記錯是第二
11/08 23:04

11/08 23:06,
大概有很多種排名版本吧哈哈 就像有很多大學評鑑一樣
11/08 23:06

11/08 23:44,
這個屌
11/08 23:44
lcs0214:轉錄至看板 lcs0214 11/08 23:47

11/09 00:09,
借我轉轉~
11/09 00:09
taylor11903:轉錄至看板 bamafancy 11/09 00:09

11/09 01:15,
好文喔 整個旋律真的很有紙醉金迷的fu 轉走了XD
11/09 01:15
JUSer:轉錄至看板 Smith5TH 11/09 01:15

11/09 02:02,
借轉!
11/09 02:02
frbrad:轉錄至看板 FrenchBread 11/09 02:02

11/09 06:50,
我有看過的是 跟踏入演藝圈之後看到的亂象的隱喻
11/09 06:50

11/09 06:50,
不過大明星們吸毒現象應該也很嚴重
11/09 06:50

11/09 06:50,
可能都有吧 XD
11/09 06:50

11/09 08:49,
嗯對啊一種說法是說以最接近亂象的吸毒者的眼睛去看
11/09 08:49

11/09 08:51,
那時候的迷幻搖滾世代(當時歌手大多吸毒來激發靈感)
11/09 08:51

11/09 08:53,
不過主唱也在上面我引用的那段說了"it wasn't meant
11/09 08:53

11/09 08:54,
to be just about California or Beverly Hills."
11/09 08:54

11/09 18:06,
借轉!! 好文!!!
11/09 18:06
cOldhead:轉錄至看板 Ah_GOGO 11/09 18:06 willyt:轉錄至看板 T-YakPlaza 11/09 19:50 -- To crazyjamie: 真的不能轉唷 qq ★crazyjamie 當然不可以阿 我的形象XDDD ★crazyjamie 我的原則是:有髒話的東西不要公開讓大家看到 To crazyjamie: 我可以幫你消音 XD ★crazyjamie 你轉出去我怎麼對得起我我廣大的女性朋友 ( ︶︿︶)_╭∩╮ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.162.153

11/09 20:07, , 1F
頭推 聽不膩的加州厚德路!
11/09 20:07, 1F

11/09 21:01, , 2F
開玩笑, Don Henley 我偶像捏 XD
11/09 21:01, 2F

11/09 22:44, , 3F
突然覺得現在這首歌很像我考試的心情,批踢踢根本就是毒品
11/09 22:44, 3F

11/09 22:44, , 4F
-.-
11/09 22:44, 4F

11/09 23:29, , 5F
純推加州旅館XD
11/09 23:29, 5F

11/09 23:31, , 6F
經典好歌...必推~~~
11/09 23:31, 6F

11/10 22:02, , 7F
純推經典
11/10 22:02, 7F
※ 編輯: willyt 來自: 220.134.253.239 (06/19 00:22)
文章代碼(AID): #1A-0GPpO (NDHU-His102)