[轉錄][囧咪] 我還是不懂不懂...
※ [本文轉錄自 k4532frt 信箱]
作者: fantychun (張小媞) 看板: Hate
標題: [囧咪] 我還是不懂不懂...
時間: Mon Nov 3 02:45:57 2008
小時候...
父母老師教育我們...
人與人之間要彼此尊重。
我還記得國中的國文課有一篇藍蔭鼎的"飲水思源"
還有陳之藩的謝天-[要感謝的人太多了,就謝天吧!]
我們的生活圈裡,有父母、兄弟、朋友、還有許許多多陌生人。
若要生命像豐收的土地,就該層層地找出那最重要的關鍵。
老人從感謝擣米用的杵、臼..到感謝水車...又感謝流水..又找到了水源...最後發現水源
是從自天而降...。
是不是也呼應 我們的生活圈 一層一層 或者說是一圈一圈...
一直都是環環相扣?
有木頭 由工人製造 所以我們有紙張 有紙筆 能讀書 能寫字
有建築工人幫我們辛苦蓋房子 所以我們有一個遮風避雨的好地方。
每一個人的存在..
都是因為別人的需要。這是我們不能否認的~
然而 我發現到一個好笑的現象~
學校老師教的道德倫理"人與人之間該互相尊重"
跟這篇文章所要表現的意象截然不同...
老師拿著熱熔膠:"阿兔 你看看你考這什麼分數?你以後要沒出息當什麼人阿?"
爸媽拿考卷往我臉上丟:"你以後不用讀了啦 撿破爛就好了啦 沒出息"
同學對著我的成績單冷潮熱諷:"唷?不錯嘛!考這分數 哈哈哈 "
.............。
恩..
我記得老師說過要互相尊重阿 我記得不能貶低任何職業阿
為什麼我看到他們的所作所為都跟講的不一樣?
幹!為什麼?
既然這樣 人跟人該用怎樣的心態相互相處?
我想很久...
我們是不是都被功利主義所淹沒?
遇到某人罩子放很亮..因為他是有錢人 是醫生 是律師..是令人稱羨的多薪職業。
被瞧不起的... 卻往往都是最辛苦的 在水泥地打滾 在烏煙瘴氣的地方幫人建造家園。
沒有他們 你還能這樣瀟灑嗎? 是不是?
還有女人之間的比較...
A:"我男友讀X大耶"
B:"挖好強 我也要交個X大男"
C:"我男友讀...(分數比較不高的學校)"
A:"喔喔 = ="
B:"恩..."
怎樣?
是怎樣?
你想怎樣?
什麼機掰臉?
幹!
樂於比較 樂於諷刺...。
我讀的不好 我做人成功有禮貌但是沒有錢 我還是被翻白眼阿
幹!去妳媽的功利主義。
幹!去妳媽的表裡不一的教育。
幹!去妳媽的全世界都只看外表。
幹!.....要幹的事情太多了...
就"幹天"吧!
--
囧臉咪:"Hi~哈囉你好嗎?"
http://0rz.tw/7252Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.244.158.2
推
11/03 02:47,
11/03 02:47
推
11/03 02:48,
11/03 02:48
推
11/03 02:49,
11/03 02:49
推
11/03 02:49,
11/03 02:49
推
11/03 02:49,
11/03 02:49
→
11/03 02:49,
11/03 02:49
推
11/03 02:50,
11/03 02:50
推
11/03 02:50,
11/03 02:50
推
11/03 02:50,
11/03 02:50
→
11/03 02:50,
11/03 02:50
→
11/03 02:50,
11/03 02:50
推
11/03 02:51,
11/03 02:51
推
11/03 02:52,
11/03 02:52
推
11/03 02:53,
11/03 02:53
推
11/03 02:53,
11/03 02:53
推
11/03 02:55,
11/03 02:55
推
11/03 02:55,
11/03 02:55
推
11/03 02:55,
11/03 02:55
推
11/03 02:55,
11/03 02:55
推
11/03 02:58,
11/03 02:58
推
11/03 03:01,
11/03 03:01
推
11/03 03:01,
11/03 03:01
推
11/03 03:02,
11/03 03:02
推
11/03 03:02,
11/03 03:02
→
11/03 03:03,
11/03 03:03
推
11/03 03:04,
11/03 03:04
推
11/03 03:05,
11/03 03:05
推
11/03 03:05,
11/03 03:05
→
11/03 03:06,
11/03 03:06
→
11/03 03:07,
11/03 03:07
推
11/03 03:09,
11/03 03:09
推
11/03 03:12,
11/03 03:12
→
11/03 03:13,
11/03 03:13
推
11/03 03:13,
11/03 03:13
→
11/03 03:14,
11/03 03:14
→
11/03 03:15,
11/03 03:15
→
11/03 03:15,
11/03 03:15
推
11/03 03:15,
11/03 03:15
→
11/03 03:15,
11/03 03:15
→
11/03 03:17,
11/03 03:17
→
11/03 03:18,
11/03 03:18
推
11/03 03:19,
11/03 03:19
推
11/03 03:19,
11/03 03:19
→
11/03 03:19,
11/03 03:19
→
11/03 03:21,
11/03 03:21
推
11/03 03:23,
11/03 03:23
推
11/03 03:26,
11/03 03:26
推
11/03 03:39,
11/03 03:39
→
11/03 05:21,
11/03 05:21
→
11/03 05:22,
11/03 05:22
→
11/03 06:49,
11/03 06:49
推
11/03 07:02,
11/03 07:02
推
11/03 08:49,
11/03 08:49
推
11/03 08:58,
11/03 08:58
※ 編輯: fantychun 來自: 60.244.158.3 (11/03 11:35)
推
11/03 11:48,
11/03 11:48
推
11/03 11:49,
11/03 11:49
推
11/03 13:22,
11/03 13:22
推
11/03 13:43,
11/03 13:43
推
11/03 16:38,
11/03 16:38
推
11/03 16:55,
11/03 16:55
推
11/03 17:56,
11/03 17:56
推
11/03 17:59,
11/03 17:59
推
11/03 18:01,
11/03 18:01
→
11/03 18:06,
11/03 18:06
→
11/03 18:07,
11/03 18:07
→
11/03 18:09,
11/03 18:09
推
11/03 22:45,
11/03 22:45
推
11/03 23:26,
11/03 23:26
推
11/03 23:27,
11/03 23:27
推
11/03 23:46,
11/03 23:46
推
11/03 23:52,
11/03 23:52
推
11/04 02:05,
11/04 02:05
→
11/04 15:01,
11/04 15:01
→
11/04 15:01,
11/04 15:01
→
11/04 15:01,
11/04 15:01
→
11/04 15:02,
11/04 15:02
→
11/04 15:02,
11/04 15:02
推
11/05 01:56,
11/05 01:56
推
11/05 10:58,
11/05 10:58
推
11/05 17:21,
11/05 17:21
推
11/06 00:18,
11/06 00:18
推
11/06 02:02,
11/06 02:02
推
11/06 12:55,
11/06 12:55
推
11/10 15:29,
11/10 15:29
推
11/10 20:34,
11/10 20:34
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.185.103
推
11/12 01:43, , 1F
11/12 01:43, 1F
推
11/12 22:31, , 2F
11/12 22:31, 2F
推
11/18 20:46, , 3F
11/18 20:46, 3F