[用語] 歐西麥達
5.18中提到的暗號「歐西麥達(O shi mai da)」是日文「おしまいだ(御終いだ)」,
直譯是「結束了」,通常用於表示「一切都完了」或是「完蛋了」的意思。
是說今天翻譯成「史傑」,我真的很佩服這翻譯是怎麼想到的。XD 若翻成「萬旦遼」
或許會比較有效果。XD
- - - -
可惡啦!為何要等到週一才能看5.19!!( ‵□′)───C<─___-)|||
--
「一朝為海兵,終身陸戰隊」
● ● ●
<布> <麥> <Gb>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs
Mac Taylor
「Semper Fi!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.25.189
推
07/12 00:02, , 1F
07/12 00:02, 1F
→
07/12 00:03, , 2F
07/12 00:03, 2F
推
07/12 00:04, , 3F
07/12 00:04, 3F
→
07/12 00:11, , 4F
07/12 00:11, 4F
→
07/12 00:11, , 5F
07/12 00:11, 5F
→
07/12 00:19, , 6F
07/12 00:19, 6F
※ 編輯: TX55 來自: 61.229.25.189 (07/12 01:52)
→
07/12 13:26, , 7F
07/12 13:26, 7F
推
07/12 22:19, , 8F
07/12 22:19, 8F