[法文] le tea v.s. le the

看板NCCU_French作者 (自信を持って 進む)時間20年前 (2005/08/04 00:07), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近出了一款法式水果茶飲料.....我搞不懂廠商在作名稱時都沒問過懂法文的嗎..... 還是故意弄錯來製造話題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.58.175.99

140.119.199.139 08/04, , 1F
寫成le tea的話看得懂的人比較多 廣告效益差很多
140.119.199.139 08/04, 1F

210.58.175.99 08/05, , 2F
也對喔可能買的人看到這個覺得很屌有"le"..hrhr
210.58.175.99 08/05, 2F
文章代碼(AID): #12yElR2H (NCCU_French)