Re: 是怎樣 等好久了 照片呢
※ 引述《trit (石)》之銘言:
: ※ 引述《fishlion (小眼魚)》之銘言:
: : 是嗎?怎麼好像跟印象中不大一樣咧………
: : 它的解釋應該是什麼呢?
: : 好吧!那我有對「觥」和「錯」兩個字
: : 給一半分數吧
: : 是啊是啊!啊那個「馬尺」到底怎麼唸啊?
: 考較我來著?
: 「觥籌交錯」:形容宴會聚飲的熱鬧情況
: 至於馬尺 隨便你唸吧 不要唸成馬就好了
: 可以當成形聲字來唸
: 基本上這是小日本鬼子來滴
: 意思是車站
我來說明一下好了....(馬尺)這是日文用的漢字...
其實就是驛的簡寫....日文的睪...ㄜ...用擇好了...簡寫就是手部加尺字邊
日文念法叫aki(ㄟㄍㄧ)...了嗎.....好...下課.....
--
或許,不要跟最喜歡的人在一起比較好
而是跟第二喜歡的人在一起
那麼,即使和對方處得不愉快,心中還有一個最喜歡的人
心中還有一個可以愛的人
對我們來說,沒有人可以愛是最悲慘不過的事了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.187.81.240
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 29 之 32 篇):