[情報] Kerr被問到昨天在場上板凳區的慶祝動作

看板NBA作者 (超☆冒險蓋)時間4年前 (2019/12/27 10:41), 編輯推噓44(46224)
留言72則, 54人參與, 4年前最新討論串1/1
來源: The Athletic記者Anthony Slater推特 網址: https://tinyurl.com/ttl45jb Steve Kerr on the wild bench celebrations during win over the Rockets: “At one point the ref, he wanted me to tell our guys not to run on the floor. I said that’s not happening. We’ve had a lousy season. We’re gonna run on the floor. If you gotta call a T, call a T.” Steve Kerr被問到昨天打贏火箭那場比賽時,板凳區的瘋狂慶祝: 「有一次裁判有跟我說,希望我跟勇士球員講說不要跑到場內。我跟他說我不會去的,我 們這一季打得很爛,我們就是要跑到場內。如果裁判要吹技犯,那就吹吧。」 -- 難得爽一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.1.181 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1577414475.A.23F.html

12/27 10:42, 4年前 , 1F
柯師傅又喝醉啦!
12/27 10:42, 1F

12/27 10:43, 4年前 , 2F
講那麼多,吹幾次技犯後就會縮啦~
12/27 10:43, 2F

12/27 10:44, 4年前 , 3F
樓上...這季是能爽幾次
12/27 10:44, 3F

12/27 10:45, 4年前 , 4F
可以 吸很多
12/27 10:45, 4F

12/27 10:45, 4年前 , 5F
那就吹吧XD
12/27 10:45, 5F

12/27 10:45, 4年前 , 6F
XDDDD也太好笑
12/27 10:45, 6F

12/27 10:46, 4年前 , 7F
"我們需要多一點T來確保之後的比賽可以坦的更順利"
12/27 10:46, 7F

12/27 10:48, 4年前 , 8F
菜鳥們 三連敗了 還敢嘻嘻哈哈
12/27 10:48, 8F

12/27 10:49, 4年前 , 9F
今天改喝威士忌
12/27 10:49, 9F

12/27 10:49, 4年前 , 10F
說真的,假如浪花回歸,勇士還滿有希望拉尾盤的
12/27 10:49, 10F

12/27 10:50, 4年前 , 11F
你這是google 翻譯嗎...that’s not happening翻成
12/27 10:50, 11F

12/27 10:50, 4年前 , 12F
我們是不會去的XD
12/27 10:50, 12F

12/27 10:53, 4年前 , 13F
沒錯啊,裁判叫他去阻止,Kerr說我不會去的
12/27 10:53, 13F

12/27 10:53, 4年前 , 14F
樓上你看錯了吧,沒有們,而且對照前一行沒問題
12/27 10:53, 14F

12/27 10:57, 4年前 , 15F
下指導棋前請小心求證 不然很糗
12/27 10:57, 15F

12/27 10:57, 4年前 , 16F
推推 好真實的回答XD
12/27 10:57, 16F

12/27 10:58, 4年前 , 17F
戰術版不給球員用嗎
12/27 10:58, 17F

12/27 10:58, 4年前 , 18F
請問Luke Walton是不是比Kerr還有料?
12/27 10:58, 18F

12/27 10:59, 4年前 , 19F
真的想不到會三連勝
12/27 10:59, 19F

12/27 11:00, 4年前 , 20F
這季真的沒幾次機會XD
12/27 11:00, 20F

12/27 11:05, 4年前 , 21F
給你吹
12/27 11:05, 21F

12/27 11:07, 4年前 , 22F
怎麼有點自暴自棄的回答哈哈
12/27 11:07, 22F

12/27 11:08, 4年前 , 23F
感覺浪花回歸後 dlo繼續帶替補比較好
12/27 11:08, 23F

12/27 11:10, 4年前 , 24F
感覺很不順 我不會去 我們就是要跑到場內 是在講什
12/27 11:10, 24F

12/27 11:10, 4年前 , 25F
12/27 11:10, 25F

12/27 11:11, 4年前 , 26F
好嘴XDD
12/27 11:11, 26F

12/27 11:12, 4年前 , 27F
滿好笑的XDD 好啦慶祝一下嘛
12/27 11:12, 27F

12/27 11:12, 4年前 , 28F
裁判有跟我說,希望我跟勇士球員講說不要跑到場內
12/27 11:12, 28F

12/27 11:13, 4年前 , 29F
裁判叫kerr阻止球員跑進場內
12/27 11:13, 29F

12/27 11:13, 4年前 , 30F
我跟他說我不會去的
12/27 11:13, 30F

12/27 11:14, 4年前 , 31F
kerr跟裁判說 我不會阻止球員的 他們要跑就跑
12/27 11:14, 31F

12/27 11:14, 4年前 , 32F
我跟他(裁判)說我不會去(阻止球員跑到場上)的
12/27 11:14, 32F

12/27 11:15, 4年前 , 33F
所以說 中文是世界上最難的語言??
12/27 11:15, 33F

12/27 11:25, 4年前 , 34F
有爽有狀元拿 讚
12/27 11:25, 34F

12/27 11:30, 4年前 , 35F
這句的主詞-that,是代稱前面的不定詞片語「to tell
12/27 11:30, 35F

12/27 11:30, 4年前 , 36F
our guys not to run on the floor.」 所以「that
12/27 11:30, 36F

12/27 11:30, 4年前 , 37F
’s not happening.」 翻成我不會去的~ 就是指「
12/27 11:30, 37F

12/27 11:30, 4年前 , 38F
我不會去叫我的球員別跑上場」~翻的很不錯呀! 當
12/27 11:30, 38F

12/27 11:30, 4年前 , 39F
然,有人會說該翻成「那不會發生」,這就是典型的Bi
12/27 11:30, 39F

12/27 11:30, 4年前 , 40F
lingual interpretive error~ 有時候因為不同語言特
12/27 11:30, 40F

12/27 11:30, 4年前 , 41F
性,直翻會造成誤解或無法貼近原意,所以會reorgani
12/27 11:30, 41F

12/27 11:30, 4年前 , 42F
ze(重組字意)之後再做翻譯,以上。
12/27 11:30, 42F

12/27 11:32, 4年前 , 43F
因為我們不在乎勝負
12/27 11:32, 43F

12/27 11:47, 4年前 , 44F
翻譯的不好
12/27 11:47, 44F

12/27 12:08, 4年前 , 45F
翻譯沒問題阿 一堆中文沒學好喔
12/27 12:08, 45F

12/27 12:09, 4年前 , 46F
翻譯明明就很爛
12/27 12:09, 46F

12/27 12:13, 4年前 , 47F
翻譯:爛成這樣爽一下不行嗎
12/27 12:13, 47F

12/27 12:14, 4年前 , 48F
有板凳區的影片支援嗎?
12/27 12:14, 48F

12/27 12:15, 4年前 , 49F
男人的浪漫,就是要跑進場內就對了...
12/27 12:15, 49F

12/27 12:19, 4年前 , 50F
12/27 12:19, 50F

12/27 12:38, 4年前 , 51F
希望國家廢除華文 這樣就不會有問題了 是吧
12/27 12:38, 51F

12/27 12:39, 4年前 , 52F
the不想贏
12/27 12:39, 52F

12/27 12:43, 4年前 , 53F
因為我們要送分給對面
12/27 12:43, 53F

12/27 12:53, 4年前 , 54F
難得慶祝 ok的
12/27 12:53, 54F

12/27 13:05, 4年前 , 55F
12/27 13:05, 55F

12/27 13:15, 4年前 , 56F
翻譯沒問題啊
12/27 13:15, 56F

12/27 13:16, 4年前 , 57F
明明就翻譯的很好
12/27 13:16, 57F

12/27 13:45, 4年前 , 58F
翻得沒問題而且很通順啊
12/27 13:45, 58F

12/27 13:50, 4年前 , 59F
中文不好就多學一下拉 別亂指導人呵呵
12/27 13:50, 59F

12/27 14:36, 4年前 , 60F
翻那不會發生才好笑又不通順吧 原po明明翻的夠口語
12/27 14:36, 60F

12/27 14:36, 4年前 , 61F
化了 還在那凹啥
12/27 14:36, 61F

12/27 16:16, 4年前 , 62F
哈哈哈
12/27 16:16, 62F

12/27 16:18, 4年前 , 63F
翻的很好啊 中文對某些人很困難 多加油
12/27 16:18, 63F

12/27 17:49, 4年前 , 64F
翻譯沒問題
12/27 17:49, 64F

12/27 20:51, 4年前 , 65F
鍵盤翻譯糗了
12/27 20:51, 65F

12/27 21:49, 4年前 , 66F
翻譯沒問題啊 他說我不會去的那句話 指的是裁判叫柯
12/27 21:49, 66F

12/27 21:49, 4年前 , 67F
爾去阻止球員進場
12/27 21:49, 67F

12/28 00:17, 4年前 , 68F
翻成:希望我「去」跟,應該是最好的
12/28 00:17, 68F

12/28 00:18, 4年前 , 69F
這樣前後的去可以在語意上相連
12/28 00:18, 69F

12/28 11:06, 4年前 , 70F
翻譯仔:happening翻譯叫做去?that's翻譯叫做我?
12/28 11:06, 70F

12/28 11:06, 4年前 , 71F
體育老師教的英文484?
12/28 11:06, 71F

12/30 12:23, 4年前 , 72F
XDDDDDD
12/30 12:23, 72F
文章代碼(AID): #1U1MzB8_ (NBA)