[外絮] Beal:我們從一開始就沒尊重湖人

看板NBA作者時間6年前 (2017/10/26 16:22), 6年前編輯推噓27(34719)
留言60則, 48人參與, 6年前最新討論串1/1
https://twitter.com/SerenaWinters/status/923444181304991745 根據湖人女記者Serena Winters Bradley Beal on LAL: “We didn’t respect them from the get-go. We thought it was going to be easy….We have to respect them. They earned it." Beal: 我們一開始就沒有尊重他們,我們認為這場比賽會很輕鬆應付, 我們必須尊重他們,湖人自己贏得這場勝利。 ------ 不是球爸的壓力嗎? 現在強隊都很不穩... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.74.72 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1509006160.A.9DC.html

10/26 16:23, 6年前 , 1F
標題殺人
10/26 16:23, 1F
英文就這樣寫 看不懂??? 虎撲記者也是用這標題

10/26 16:23, 6年前 , 2F
被打臉了
10/26 16:23, 2F

10/26 16:23, 6年前 , 3F
原來沒出全力,我信了
10/26 16:23, 3F

10/26 16:26, 6年前 , 4F
你可以打星號啊 他馬的沒有一堆知道怎麼打敗我們
10/26 16:26, 4F

10/26 16:26, 6年前 , 5F
10/26 16:26, 5F

10/26 16:26, 6年前 , 6F
the 藏
10/26 16:26, 6F

10/26 16:26, 6年前 , 7F
輸給自己!
10/26 16:26, 7F

10/26 16:26, 6年前 , 8F
標題殺人
10/26 16:26, 8F

10/26 16:28, 6年前 , 9F
中肯阿 巫師不知道在打啥
10/26 16:28, 9F

10/26 16:28, 6年前 , 10F
標題哪裡有問題
10/26 16:28, 10F

10/26 16:28, 6年前 , 11F
笑死樓上準備被桶嘍
10/26 16:28, 11F

10/26 16:28, 6年前 , 12F
標題哪邊有問題?
10/26 16:28, 12F

10/26 16:30, 6年前 , 13F
其實感覺是太想全力打反而出問題,特別是牆哥這場
10/26 16:30, 13F

10/26 16:32, 6年前 , 14F
就心理素質不夠吧,天空貝就沒這問題
10/26 16:32, 14F

10/26 16:33, 6年前 , 15F
標題正確
10/26 16:33, 15F

10/26 16:34, 6年前 , 16F
測試:版上多少只看標題的文盲
10/26 16:34, 16F
※ 編輯: bigDwinsch (110.28.74.72), 10/26/2017 16:37:17

10/26 16:41, 6年前 , 17F
就你罰球沒進
10/26 16:41, 17F

10/26 16:41, 6年前 , 18F
Beal這發言成熟多了
10/26 16:41, 18F

10/26 16:41, 6年前 , 19F
43分鐘 很累餒
10/26 16:41, 19F

10/26 16:42, 6年前 , 20F
噓的是看不懂英文?
10/26 16:42, 20F

10/26 16:43, 6年前 , 21F
尊重就罰進去了
10/26 16:43, 21F

10/26 16:52, 6年前 , 22F
這邊也有勇黑來跳頻喔XD 4樓鎮靜一下吧
10/26 16:52, 22F

10/26 16:54, 6年前 , 23F
內文殺人
10/26 16:54, 23F

10/26 17:01, 6年前 , 24F
Beal發言這麼成熟好不習慣
10/26 17:01, 24F

10/26 17:15, 6年前 , 25F
不懂噓啥耶
10/26 17:15, 25F

10/26 17:16, 6年前 , 26F
內文救人吧
10/26 17:16, 26F

10/26 17:16, 6年前 , 27F
英文不好的人真的一堆
10/26 17:16, 27F

10/26 17:24, 6年前 , 28F
低能標題
10/26 17:24, 28F

10/26 17:31, 6年前 , 29F
他的意思應該是說他們輕敵了
10/26 17:31, 29F

10/26 17:46, 6年前 , 30F
they earned it 是指他們贏得了我們的尊重吧
10/26 17:46, 30F

10/26 17:52, 6年前 , 31F
應該是指他們贏得我們的尊重拔
10/26 17:52, 31F

10/26 17:57, 6年前 , 32F
先噓標題 不然別人以為我看不懂英文
10/26 17:57, 32F

10/26 18:00, 6年前 , 33F
我沒看英文 我也不是說原po不是 純粹是看內文beal後
10/26 18:00, 33F

10/26 18:00, 6年前 , 34F
面還有說
10/26 18:00, 34F

10/26 18:00, 6年前 , 35F
如果造成原po不快 在這邊跟原po道歉 對不起
10/26 18:00, 35F

10/26 18:02, 6年前 , 36F
哈哈 一堆人不看英文
10/26 18:02, 36F

10/26 18:21, 6年前 , 37F
水鏡兵法
10/26 18:21, 37F

10/26 18:37, 6年前 , 38F
這標題哪裡不對
10/26 18:37, 38F

10/26 19:51, 6年前 , 39F
前面幾樓中文好像不太好.....
10/26 19:51, 39F

10/26 19:52, 6年前 , 40F
意思就是太輕敵了啊
10/26 19:52, 40F

10/26 19:54, 6年前 , 41F
最後一句是他們應得的 你翻的像輸給自己
10/26 19:54, 41F

10/26 20:01, 6年前 , 42F
英文不好的真的一堆
10/26 20:01, 42F

10/26 20:09, 6年前 , 43F
應該是贏得尊重吧
10/26 20:09, 43F

10/26 20:22, 6年前 , 44F
They earned it means earn the respect instead of
10/26 20:22, 44F

10/26 20:22, 6年前 , 45F
the game
10/26 20:22, 45F

10/26 21:00, 6年前 , 46F
輕敵不就是沒認真,也就是沒出全力
10/26 21:00, 46F

10/26 21:01, 6年前 , 47F
巫師就靠BB了
10/26 21:01, 47F

10/26 22:52, 6年前 , 48F
噓標題 標題的不該是隨擷取一句 而應該是全文重點
10/26 22:52, 48F

10/26 22:53, 6年前 , 49F
虎撲記者也這樣用是甚麼理由 你是直接貼虎撲新聞嗎
10/26 22:53, 49F

10/27 00:02, 6年前 , 50F
標題這樣直接翻譯確實不妥,Beal原話翻成中文沒有
10/27 00:02, 50F

10/27 00:02, 6年前 , 51F
沒有那麼強烈
10/27 00:02, 51F

10/27 00:03, 6年前 , 52F
前幾樓風向失敗
10/27 00:03, 52F

10/27 00:50, 6年前 , 53F
twitter的文章,又沒有標題,上面在那執著標題的,
10/27 00:50, 53F

10/27 00:50, 6年前 , 54F
真不可取
10/27 00:50, 54F

10/27 01:38, 6年前 , 55F
明明翻得一模一樣,誰在帶風向
10/27 01:38, 55F

10/27 03:22, 6年前 , 56F
巫師就偽強隊呀,離那種可以比賽中放鬆球隊的等級差
10/27 03:22, 56F

10/27 03:22, 6年前 , 57F
太多了
10/27 03:22, 57F

10/27 08:41, 6年前 , 58F
贏得尊重
10/27 08:41, 58F

10/27 18:00, 6年前 , 59F
不一樣好嗎,英文整段看完,你的中文標題多了一個
10/27 18:00, 59F

10/27 18:00, 6年前 , 60F
”就”字。
10/27 18:00, 60F
文章代碼(AID): #1PyPjGdS (NBA)