[心得] STAPLES Center現場心得
因為前份工作離職的關係
終於有機會來實現NBA現場看球的夢了
到現在兩個星期過去了,還是覺得很像在做夢
因為小弟從沒出過國,英文程度也很爛,又是獨自一人
所以這一趟旅程是需要一股衝動的
(11/10才決定衝,11/18的飛機出發)
票價和任何住宿以及行程都只能短時間內在網路上找資料
小弟觀看的場次是(台灣時間)
芝加哥公牛 vs 洛杉磯湖人 11/21
多倫多暴龍 vs 洛杉磯快艇 11/22
首先我是在ticketsmaster網站購買球票
需要先列印出來,憑此票入場
http://imgur.com/a/XscMN
因為小弟到洛杉磯是租車行動,出發前有查詢到洛杉磯的交通很恐怖
所以提前三個小時就到球場(開賽前90分鐘開始進場),想說可以先逛逛球場附近的景點
附近的停車場價位平均都在25~40美金/次(到晚上11點前)
小弟運氣不錯,在離球場不遠處停到25美金的(我離開時外面牌子已改成40美金)
公牛vs湖人
球場安檢還滿嚴格的,身上的包包都要翻開來檢查
背包的大小也都有限制(我的不符合規定被攔下來,還好最後還是被通融過關)
通關後馬上遇到湖人啦啦隊女郎
http://imgur.com/a/5svCf
踏進現場後真的有在做夢的感覺
http://imgur.com/a/YaYtF
因為小弟較想看Wade,所以這場買在客場這邊
可惜這場Wade因傷未出賽
進去沒多久就看到Rondo和Butler出場熱身
http://imgur.com/a/blpj1
http://imgur.com/a/QjDQO
超震撼的開場
https://youtu.be/dSK_mtnY3ik
主場的垃圾話球迷,雖然我聽不懂,但是還是覺得很好笑
https://youtu.be/fIDFm4q9zyE
暴龍vs快艇
購票前有做功課,買了球員走道旁的位子
也順利簽到幾位球員,可惜沒有簽到CP3
這場有特製加油看板從台灣帶來
http://imgur.com/a/Sqdpk
進場前一人發送一頂帽子
http://imgur.com/a/qbOPl
Mbah a Moute
http://imgur.com/a/ZCMiB
Raymond Felton
http://imgur.com/a/u5aXt
Anderson
http://imgur.com/a/C33Xe
Wesley Johnson
https://youtu.be/ZG28np6eGFI
Speights
https://youtu.be/j4xyKtRa3a4
球員進場時真的很爽,因為選到好坐位的關係
可以跟進場的球員擊到掌,我都快跪下來了
https://youtu.be/FrwcSOz_QJs
Jordan賽前的慶祝儀式
https://youtu.be/052pNHaXlZg
比賽內容也不多贅訴了,整場最high的應該就是Crawford的壓哨球吧
https://youtu.be/Bh7W6rnX0VQ
這場最遺憾的地方就是沒有要到PAUL的簽名
最意外的地方是有上大螢幕2秒,根本來不及拍照阿
小弟很多朋友都問我票價問題
湖人場購買到的票價約為220美金(加稅後)
快艇場購買到的票價約為150美金(加稅後)
距離很近,外加一個人球票比較難買(很多都是兩個位子以上一起賣)
在加上這輩子可能就來看這一次NBA
所以我覺得非常划算
第一次在NBA板發文,就是希望大家不要覺得現場NBA是遙不可及的
因為小弟以前也這樣覺得,只能在板上看板友的心得文
人生很多夢想就是需要一個衝動去完成
沒出過國不用怕,英文不好不用怕
小弟就是抱著船到橋頭自然直的想法就衝了
謝謝大家耐心觀看,到現在每天睡前都還會看一下手機裡的照片跟影片回味XD
http://imgur.com/a/BzS5L
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.204.198
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1480927640.A.EB9.html
噓
12/05 16:50, , 1F
12/05 16:50, 1F
推
12/05 16:52, , 2F
12/05 16:52, 2F
推
12/05 16:53, , 3F
12/05 16:53, 3F
推
12/05 16:53, , 4F
12/05 16:53, 4F
推
12/05 16:55, , 5F
12/05 16:55, 5F
推
12/05 16:55, , 6F
12/05 16:55, 6F
噓
12/05 16:56, , 7F
12/05 16:56, 7F
推
12/05 16:57, , 8F
12/05 16:57, 8F
這可能要看運氣,我那天無法><
推
12/05 16:57, , 9F
12/05 16:57, 9F
求翻譯
→
12/05 16:57, , 10F
12/05 16:57, 10F
這樣嗎??
推
12/05 16:58, , 11F
12/05 16:58, 11F
推
12/05 16:58, , 12F
12/05 16:58, 12F
有帽子可以拿真的超意外
推
12/05 17:02, , 13F
12/05 17:02, 13F
好想看老大阿~可惜無法了
※ 編輯: jason79529 (36.230.204.198), 12/05/2016 17:05:43
推
12/05 17:06, , 14F
12/05 17:06, 14F
※ 編輯: jason79529 (36.230.204.198), 12/05/2016 17:08:49
推
12/05 17:07, , 15F
12/05 17:07, 15F
推
12/05 17:09, , 16F
12/05 17:09, 16F
※ 編輯: jason79529 (36.230.204.198), 12/05/2016 17:10:38
推
12/05 17:10, , 17F
12/05 17:10, 17F
推
12/05 17:11, , 18F
12/05 17:11, 18F
推
12/05 17:13, , 19F
12/05 17:13, 19F
推
12/05 17:14, , 20F
12/05 17:14, 20F
推
12/05 17:15, , 21F
12/05 17:15, 21F
推
12/05 17:15, , 22F
12/05 17:15, 22F
推
12/05 17:15, , 23F
12/05 17:15, 23F
推
12/05 17:16, , 24F
12/05 17:16, 24F
推
12/05 17:19, , 25F
12/05 17:19, 25F
噓
12/05 17:22, , 26F
12/05 17:22, 26F
我的右手怎麼了...
※ 編輯: jason79529 (36.230.204.198), 12/05/2016 17:23:48
推
12/05 17:23, , 27F
12/05 17:23, 27F
推
12/05 17:24, , 28F
12/05 17:24, 28F
推
12/05 17:28, , 29F
12/05 17:28, 29F
推
12/05 17:28, , 30F
12/05 17:28, 30F
老大在的時候票價應該都很高吧?
還有 46 則推文
還有 7 段內文
推
12/05 19:35, , 77F
12/05 19:35, 77F
推
12/05 19:50, , 78F
12/05 19:50, 78F
推
12/05 19:55, , 79F
12/05 19:55, 79F
推
12/05 20:04, , 80F
12/05 20:04, 80F
推
12/05 20:09, , 81F
12/05 20:09, 81F
推
12/05 20:11, , 82F
12/05 20:11, 82F
推
12/05 20:30, , 83F
12/05 20:30, 83F
推
12/05 20:38, , 84F
12/05 20:38, 84F
哈哈哈難怪周圍的人都在笑
噓
12/05 20:41, , 85F
12/05 20:41, 85F
推
12/05 20:49, , 86F
12/05 20:49, 86F
推
12/05 20:51, , 87F
12/05 20:51, 87F
推
12/05 20:55, , 88F
12/05 20:55, 88F
推
12/05 20:55, , 89F
12/05 20:55, 89F
推
12/05 21:11, , 90F
12/05 21:11, 90F
就把會的全都說出來,不會就比手畫腳,真的無法就傻笑說I DONT KNOW
推
12/05 21:20, , 91F
12/05 21:20, 91F
→
12/05 21:22, , 92F
12/05 21:22, 92F
推
12/05 21:55, , 93F
12/05 21:55, 93F
推
12/05 22:17, , 94F
12/05 22:17, 94F
都到這了,當然要過癮一點阿~
※ 編輯: jason79529 (36.230.204.198), 12/05/2016 22:23:59
推
12/05 22:18, , 95F
12/05 22:18, 95F
推
12/05 22:22, , 96F
12/05 22:22, 96F
推
12/05 22:34, , 97F
12/05 22:34, 97F
→
12/05 22:41, , 98F
12/05 22:41, 98F
→
12/05 22:41, , 99F
12/05 22:41, 99F
→
12/05 22:41, , 100F
12/05 22:41, 100F
推
12/05 23:36, , 101F
12/05 23:36, 101F
推
12/06 00:31, , 102F
12/06 00:31, 102F
推
12/06 00:36, , 103F
12/06 00:36, 103F
推
12/06 00:53, , 104F
12/06 00:53, 104F
安安+0
推
12/06 03:43, , 105F
12/06 03:43, 105F
→
12/06 03:44, , 106F
12/06 03:44, 106F
哇!你這角度超好的
推
12/06 04:15, , 107F
12/06 04:15, 107F
→
12/06 04:16, , 108F
12/06 04:16, 108F
對阿!真的無法就把翻譯機拿出來給對方XD
※ 編輯: jason79529 (36.230.204.198), 12/06/2016 07:03:47
推
12/06 09:30, , 109F
12/06 09:30, 109F
推
12/06 14:13, , 110F
12/06 14:13, 110F