Re: [心得] 火影漫畫我超愛的~可是

看板NARUTO作者 (己所不欲虱目魚丸)時間16年前 (2008/06/18 05:04), 編輯推噓18(21326)
留言50則, 37人參與, 最新討論串1/1
說真的 至少我個人覺得,一切都是語言的差別而已 用中文看,中文聽, 要是遇到一個如此...對,就是腦殘... 的漫畫主角,每次都是同樣的台詞,結局都是同樣的遜炮, 你不煩? 日本人不覺得,而且很熱愛... why????? 想像一下你看的是日文版卡通,發音也是日文 主角一樣每次都用相同台詞在逞強 但他不是用中文說"我都是有X直X!這就是我的X道!"(自行輸入) 而是操著日文,衝向敵人 大喊"歐啦歐啦歐啦!~!~!~" "巴~嘎~!~" 不熱血嗎? 光是用日文吶喊出來的聲音,就讓人熱血沸騰了 他們讀日文字,心裡也就有那些聲音 而我們中文呢? "吼力細啦!" "你別跑!!~" 相比之下是不是弱掉了..... 作者會樂此不疲的用這些橋段,會膩的大概只有用中文的讀者而已吧 不然剛開始的什麼人氣排行之類的,鳴人為什麼總是在最前幾名 他又沒做什麼,當時佐助,卡卡西又帥氣,怎會是鳴人的人氣第一 嗯 吶喊的方式,真的有差而已... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.77.141.194

06/18 05:05, , 1F
太想睡了,還沒打完就下意識按掉...
06/18 05:05, 1F

06/18 05:06, , 2F
想說的是...鳴人的重點,大概不在於強不強,而是夠熱血,就夠了
06/18 05:06, 2F

06/18 05:11, , 3F
很怪的理論
06/18 05:11, 3F

06/18 05:16, , 4F
不同意
06/18 05:16, 4F

06/18 05:40, , 5F
在卡通裡,中日配音的感覺真的有差.
06/18 05:40, 5F

06/18 05:40, , 6F
先聽過日配就會覺得中配不夠熱血
06/18 05:40, 6F

06/18 05:45, , 7F
他在問漫畫耶
06/18 05:45, 7F

06/18 05:49, , 8F
我的意思就是,讀了字,心裡也會有聲音 不是嗎...
06/18 05:49, 8F

06/18 05:56, , 9F
讀了字 心裡的聲音會是日文?XD
06/18 05:56, 9F

06/18 06:02, , 10F
是說日本人他們覺得鳴人熱血又不反感,純粹是語言問題
06/18 06:02, 10F

06/18 06:04, , 11F
強者讓別人來當,鳴人只要負責一直喊我要當火影,就夠high了..
06/18 06:04, 11F

06/18 06:05, , 12F
唉我不太會解釋那麼細啦,所以都默默潛水很少發言,饒了我吧..
06/18 06:05, 12F

06/18 06:14, , 13F
只能說光用你的想法來判斷日本人的想法怪怪的 也許日本人
06/18 06:14, 13F

06/18 06:15, , 14F
對他們自己日文的語感早就習慣了啊
06/18 06:15, 14F

06/18 06:17, , 15F
就像"龜~派~氣~功!" 跟 "か~め~は~め~は!"不一樣
06/18 06:17, 15F

06/18 06:17, , 16F
是吧 = =
06/18 06:17, 16F

06/18 07:14, , 17F
推樓上~真的有FU
06/18 07:14, 17F

06/18 08:26, , 18F
不過掩不過劇情的鳥吧,熱血跟劇情,還是可以並存。
06/18 08:26, 18F

06/18 09:09, , 19F
阿扁用日文說 偶湊了嗎 也是很沒感覺阿
06/18 09:09, 19F

06/18 09:31, , 20F
沒意義的文
06/18 09:31, 20F

06/18 09:54, , 21F
這就是我的陰道...?
06/18 09:54, 21F

06/18 10:33, , 22F
的確沒意義 明明就不是語言的問題 是聲優啊= =
06/18 10:33, 22F

06/18 11:19, , 23F
不同意
06/18 11:19, 23F

06/18 11:38, , 24F
不同意也不用噓吧 好歹也是別人的想法
06/18 11:38, 24F

06/18 11:47, , 25F
漫畫我覺得沒差吧!
06/18 11:47, 25F

06/18 11:50, , 26F
我都是有條直腸!這就是我的食道!
06/18 11:50, 26F

06/18 11:50, , 27F
覺得想法不合就該噓啊
06/18 11:50, 27F

06/18 11:58, , 28F
鳴人大喊"案因楊! 好膽你給我用血輪演看看!"
06/18 11:58, 28F

06/18 12:01, , 29F
想法不合就該噓阿......原來是這樣 謝謝指教
06/18 12:01, 29F

06/18 12:09, , 30F
阿斯~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
06/18 12:09, 30F

06/18 12:21, , 31F
斯摳以捏 歐巴將~~~
06/18 12:21, 31F

06/18 12:28, , 32F
.........害阿姑.....
06/18 12:28, 32F

06/18 12:39, , 33F
什麼時候變成想法不合就該噓了呀 = = 幫補
06/18 12:39, 33F

06/18 12:44, , 34F
想法不合就該噓!? 這邊變一言堂了嗎
06/18 12:44, 34F

06/18 13:35, , 35F
恩 用中文果然沒有霸氣 台語好了 :暗陰陽 寫輪眼卡秋膩?
06/18 13:35, 35F

06/18 13:59, , 36F
火影版爛用"噓"的風氣很久了....真是#*&^&#($#
06/18 13:59, 36F

06/18 15:06, , 37F
不發文的噓起來當然就比較沒負擔
06/18 15:06, 37F

06/18 15:09, , 38F
樓樓樓上,臺語應該也算是中文吧= =
06/18 15:09, 38F

06/18 15:14, , 39F
原來想法不合就該噓啊,我懂了= =|||
06/18 15:14, 39F

06/18 15:18, , 40F
噓 arthurkot:覺得想法不合就該噓啊 = =
06/18 15:18, 40F

06/18 16:55, , 41F
如果仿霹霹火..可能也會蠻有氣勢的(誤)
06/18 16:55, 41F

06/18 17:01, , 42F
日文版比較讀不膩是真的...
06/18 17:01, 42F

06/18 17:36, , 43F
歪理 引歸殺象吶也是很有fu的
06/18 17:36, 43F

06/18 17:55, , 44F
..樓上跳針OTZ火影是日本漫畫扯台語幹嘛
06/18 17:55, 44F

06/18 17:56, , 45F
那布袋戲用國語或英文不也很怪..原PO指的是"原創"語言
06/18 17:56, 45F

06/18 18:54, , 46F
歐啦歐啦歐啦!~.........我為什麼想接 "咪爹" XDDDDDD
06/18 18:54, 46F

06/18 19:56, , 47F
我都是有X直X >/////<
06/18 19:56, 47F

06/18 20:47, , 48F
文化差異啊 推一個
06/18 20:47, 48F

06/19 02:03, , 49F
"挖哪美送...挖丟庸寫輪眼" XDDD
06/19 02:03, 49F

06/19 21:21, , 50F
DabouLin讓我大笑XD
06/19 21:21, 50F
文章代碼(AID): #18M2RgfW (NARUTO)