[轉錄][專訪] CodeBlue2:Special 懇談2ndシー유…

看板N-E-W-S作者 (芳)時間14年前 (2010/01/11 22:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Japandrama 看板] ████ ▍▍ ███ █ █ ████ █ █ █ ████ ███ ● █ █ █ ████ ████ ████ ██◤ █◤ █◤ ████ Code Blue 2 藍沢耕作(フライトドクター候補生) 山下智久 白石恵(フライトドクター候補生) 新垣結衣 緋山美帆子(フライトドクター候補生) 戸田恵梨香 冴島はるか(フライトナース) 比嘉愛未 藤川一男(フライトドクター候補生) 浅利陽介 http://www.fujitv.co.jp/codeblue/photo/int_main_02.jpg
Q:2ndシーズンの撮影に入って、いかがですか? Q:各位進入第二季的拍攝工作,感覺如何? Code Blue 2 山下: 1stシーズンで4ヶ月間、一緒に撮影してきたみんななので、すでにチームワー クも良いです。前回よりもスムーズに撮影が進んでいるよね。 山下: 因為大家在第一季的時候已經在一起拍攝了四個月,所以默契非常好,這回比上次 拍攝要順利。 比嘉 : ええ。手術シーンなどではリハーサルでは、みんな1年以上のブランクを感じ ないほど、すぐに動けました。本當に、チームワークはバッチリ。前回より、さらにス テップアップしているんじゃないでしょうか。 比嘉 : 是啊。手術等場景在彩排的時候,大家好像這一年多的空白沒有一樣很快就開始 動起來。配合真的是非常的默契。比起上回拍攝順利的多。 淺利: 1年間空いてたけど、そんな感じはせず…。 淺利: 雖然已經過去1年、但是絲毫沒有陌生的感覺…。 戸田 : そうね。 戸田 : 是啊。 Q:2ndシーズンの撮影に入って、いかがですか? Q:各位進入第二季的拍攝工作,感覺如何? Code Blue 2 新垣 : ホント。キャラクター同士の距離感とかも、思い出しながらやってはいるんで すけど、演技を見ているスタッフのみなさんも“良い”と言って下さるので、良い映像 が撮れていると思います。 新垣 : 嗯,是啊。一邊回想著角色之間的關係,一邊演著戲,還有看著我們演戲工作人 員也都說:“好”,我想這回的電視劇也一定拍的不錯。 戸田: 私は、個人的には緋山が事故の後遺症を背負っているという狀態をどこまで表現 したらいいのかという、足し算引き算が非常に難しいんです。ただ、難しいだけに演じ ることの手ごたえは感じています。 戸田: 我對於緋山事故後所得的後遺症會達到什麼程度,這一點非常的難以把握和表現。 不過正因為很難,所以感覺具有挑戰性。 淺利: 撮影が終わった後、いつも“今の大丈夫だったかな?”と思うんです。その不安 がいつも僕を襲っています。 淺利: 拍攝完之後,老是在想“這樣拍的可以的吧?”,感到很不安。 Q:2ndシーズンの撮影に入って、いかがですか? Q:各位進入第二季的拍攝工作,感覺如何? Code Blue 2 山下 : いつも不安なんだ? 山下 : 總是感到不安嗎? 淺利: 監督からは“演技のさじ加減は僕が見ているから大丈夫”と言われたので、その 辺は信頼させてもらって演じるようにしています。 淺利: 因為導演一直說“演技的細節方面我看著呢,不用擔心”,所以就覺得要讓導演覺 得我值得信賴。 Q:2ndシーズンは、冬のドラマになりますが…。 Q:第二季變成了冬季的電視劇。 。 。 Code Blue 2 山下: 確かにロケは寒いんですけど、スタッフのみなさんがケアして下さっています。 とにかく、僕たち自身がどう乗り切るかですね。 山下: 的確外景的拍攝很冷,所有工作人員都很照顧我們,總算讓我們克服了這些困難。 新垣: 1stとは、あきらかに映像が違っています。みんなが吐く息が白くなっています し、雪も降ってきましたし…。 新垣: 這回和第一季拍攝的時候變化很大。這回下起了雪,大家還吐著白氣。 。 。 淺利 : ああ、そうだね。その違いは、面白いかも。それと、ジャケットね。 淺利 : 啊,是的啊。這點變化,可能非常的有趣。那個還有外套也是。 比嘉 : かっこいいんです。機能性もすっごく良くて。 比嘉 : 那個外套帥呆了。穿著也很舒適。 戸田: 女性陣は、みんな寒がりですよね? 戸田: 我們女生可都怕冷啊,對吧? Q:2ndシーズンは、冬のドラマになりますが…。 Q:第二季變成了冬季的電視劇。 。 。 Code Blue 2 新垣: ロケでは、たくさん著込んでいますね。 新垣: 外景的時候,穿了好多呢。 比嘉 : 私、手袋買いました。あっ、手袋で思い出したんですけど、夏のロケでは暑か ったディスポ(使い捨て手袋)が、冬は逆に暖かくて…。 比嘉 : 我,買了手套。啊,說到手套,夏天外景的時戴著的一次性手套很熱嗎,可是在 冬天戴反而很暖…。 山下 : 保溫性があるんだよね。汗をかくまでにはならないけど…。 山下 : 保溫性很好啊。雖然不會熱到出汗的地步…。 淺利: 僕、ちょっとしているだけで汗だらけ…。 淺利: 哪裡啊,我稍微戴一下可就出汗了…。 戸田: それは、淺利くんが暑がりだからだよ。 戸田: 呵呵,那是因為淺利你很容易熱啊。 Q:2ndシーズンは、冬のドラマになりますが…。 Q:第二季變成了冬季的電視劇。 。 。 Code Blue 2 山下: そうだ、藍沢は冬でも半袖なんですよ。この間、屋上シーンの撮影でも、僕一人 だけ半袖。あれ、意味が良く分からなかった(笑)。 山下: 嗯,是啊,藍澤連冬天都是穿短袖的。記得在拍屋頂的一個場景的時候、只有我一 個人穿著短袖。那個,我不十分了解。 (笑)。 Q:撮影で楽しみにしていることは? Q:拍攝過程中比較愉快的事情? Code Blue 2 新垣: ロケでは、溫かいご飯が食べたいな…希望ですけど。 新垣: 在外景拍攝的時候,很想吃熱騰騰的飯。 山下 : それ、いいよね。 山下 : 這個,不錯哦。 淺利: ストーリーでは後半に入って行ったら、僕ら全員が出払う1stシーズンのトンネ ル事故のようなシーンが楽しみ。撮影は大変だけど…。 淺利:我很喜歡劇情進入後半段後,像第一季中大家全體出動的隧道事故一樣的場景,雖 然拍攝過程比較艱辛。 戸田: 何日も撮影して、最終日は朝始まって、翌日の朝までいっちゃったし。本當に大 変なんだけど、やりがいはあります。 戸田: 拍攝進行了好幾天,最後一天的拍攝還是從早上開始到第二天的早上。真的非常辛 苦,但還是有意義的。 Q:撮影で楽しみにしていることは? Q:拍攝過程中比較愉快的事情? Code Blue 2 比嘉: 終わってみると、楽しかったですね。 比嘉 : 拍攝結束後很開心呢。 山下 : みんな、楽しかったんだ。僕は、トンネルの中にずっといたから…。 山下 : 大家都很高興。我是一直呆在隧道裡。 新垣 : ああ、時間の感覚がなった? 新垣 : 啊,感到時間過得很慢? 山下 : そう。あと、夏なのにトンネルって寒かったし…。 山下 : 是的。還有,明明是夏天,隧道裡還是好冷。 淺利: 楽しかったと思うのは、みんな眠かったからかな? 淺利 : 開心的因為大家當時很睏吧? Q:撮影で楽しみにしていることは? Q:拍攝過程中比較愉快的事情? Code Blue 2 山下: 本當の醫師のみなさんって、それ以上に大変だと思うから、ちょうど良かったの かも知れませんね。 山下: 我覺得真正的醫生們比這還要辛苦呢,這樣可能正好呢。 Q: 2ndシーズンを通して、視聴者のみなさんに伝えたいことは? Q:想要通過第二季來向觀眾們傳達些什麼呢? Code Blue 2 新垣: 人として考えることと醫師として最善のことは、時にぶつかるんじゃないかと思 います。その狹間でフェローたちは常に葛藤しています。それは、実際の醫師の方たち も體験していること。そんな醫師の悩みを感じて頂きたいです。 新垣: 我覺得作為普通人的想法和作為醫生最正確的選擇,這兩點有時會相衝突。因為這 個同事之間經常發生爭執。這也是真正醫生們也經常經歷的事情。希望大家能夠感受到 那種醫生的煩惱。 戸田: 醫療って簡単なものではないということを伝えられたら良いと思います。 2nd シーズンの緋山からは、特に患者さんとの距離感の難しさですね。これまでも描かれて きましたけど、本當に難しくて…。自分が良いと判斷したことでも、時に逆になってし まい、患者さんの命を危険にさらしてしまうこともあります。そんな事とも醫師のみな さんが戦っているんだということを知って頂きたいです。 戸田:我覺得如果能讓大家知道醫療並不是一件很簡單的事情的話就好了。從第二季中的 緋山來看,特別是和患者處理好關係是很難的。雖然這是迄今為止一直是這樣描寫 (緋山)的,這真的是件非常困難的事情。有時候自己認為正確的判斷反而會出現相反 的結果,使患者的生命陷入危險之中。希望大家能夠知道醫生們正在和這些事情進行鬥爭。 Q: 2ndシーズンを通して、視聴者のみなさんに伝えたいことは? Q:想要通過第二季來向觀眾們傳達些什麼呢? Code Blue 2 比嘉: 2ndシーズンでは、毎話モノローグでその回のテーマやメッセージが語られます 。そこには醫療従事者だけではなく、みなさんそれぞれに當てはめて考えることが出來 るものが込められています。ドラマのストーリーも楽しみつつ、みなさんもご自身を見 つめ直して頂ければ。 比嘉: 第二季中每集的獨白裡就為說出該集的主題和所要傳達的內容。不僅是對於從事醫 療的人員,而是對於每個人來說都會有值得思考的東西在裡面。如果大家能夠一邊欣賞劇 情一邊能夠重新審視自己的話就好。 淺利: 今回、僕たちはDNR(延命措置の拒否)を患者さんからされてしまうんです。命 をつなげなくてはいけない醫者が、それを拒否されてしまうので當然、葛藤が生まれま す。ドクター、フェローたち、それから患者さんの間で、それ以外にもある必死さと葛 藤をみなさんに置き換えてご覧下さい。 淺利: 這次,我們會被一些患者拒絕延長生命。作為必須維持患者生命的醫生們來說,當 被拒絕進行救助的話內心當然會產生矛盾。醫生,同事和患者們之間除此之外的必死信念 和爭執,請大家要把自己放進角色中然後觀看哦。 Q: 2ndシーズンを通して、視聴者のみなさんに伝えたいことは? Q:想要通過第二季來向觀眾們傳達些什麼呢? Code Blue 2 山下: ドクターヘリの必要性は、1stシーズンで知って頂いたとはいえ、まだ日本には 少ないと思います。 2ndシーズンでも、その普及に少しでも役に立てれば良いですね 。比嘉さんが言った、毎回のテーマもみなさん考えて頂けたら…。とにかく、これまで 『コード・ブルー』を見て下さっていた方も、初めてご覧になる方も2ndシーズンを1 話でも多く見て頂けたら嬉しいです。 山下: 我覺得儘管直升飛機緊急救援的必要性在第一季裡已經被大家了解,但在日本還是 很少人知道。第二季能對這個必要性的普及起到就算一點點的作用也好。就像比嘉說的, 如果對於每回的主題進行思考的話...。總之,迄今為止收看[code blue]的也好第一 次看的觀眾也好,能夠多收看第二季一集的話我會很開心的。http://www.fujitv.co.jp/codeblue/sp_kondan/ 譯 【衣國翻譯資源部】荷蘭鼠 http://www.yui-aragaki.com/bbs/viewthread.php?tid=66153&extra=page%3D1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.245.71 ※ 編輯: AragakiYui 來自: 140.112.245.71 (01/11 01:53)

01/11 04:29,
感謝翻譯、分享,排版看起來很舒服!!
01/11 04:29

01/11 05:09,
借轉戶田板,感謝
01/11 05:09
toby005151:轉錄至看板 TodaErika 01/11 05:09

01/11 10:47,
推翻譯 and 排版 ~!
01/11 10:47

01/11 11:24,
推翻譯 and 排版 ~!
01/11 11:24

01/11 12:51,
譯 and 排版 ~!
01/11 12:51

01/11 13:51,
譯 and 排版 ~! 只有新垣上色不公平> <
01/11 13:51

01/11 22:05,
借轉N-E-W-S版 謝謝
01/11 22:05
-- 當兔子用牠毛茸茸的小腳踏過你的腳時 是一種快感 也是一種幸福*^^* -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.177.217 ※ 編輯: aigoochin 來自: 114.24.177.217 (01/11 22:08) ※ 編輯: aigoochin 來自: 114.24.177.217 (01/11 22:17)
文章代碼(AID): #1BIp0qDX (N-E-W-S)