[提醒] 大家看過來吧
當版上因為テゴマス的首次演唱會消息,充斥著如此歡樂的氣氛之時
po這篇文真的是有潑到大家的冷水,先跟大家說聲抱歉
以下內容小長且個人情緒有,不想看的人請按←離開
我想說的是有關廣播低調的事情
一直出現有人踩我個人底線,引爆我的地雷的情況
真的不說出來,我真的會內傷!!!
大家都知道,我在每個星期一晚上都會錄KちゃんNEWS這個廣播
然後也會在晚上十二點前(除非有意外),在版上po低調文來分享給各位
但是我不知道為什麼,總是會有某些版友(是誰我就不提了)做一些很白目的事情
例如...
1.以間接性的方式來求聽譯
2.因為無法下載,所以求他處的載點或是詢問無法下載的原因
3.如果我沒回推文,就寫站內信來給我轟炸
我再次聲明,今天會把廣播分享給大家,純粹只是因為想讓更多人聽到
在板規中,也已經很清楚地提到不能公開求檔
但我還是會在底下的推文裡
看到「請問有他處的載點嗎?我已經將近一個月無法下載了...」諸如此類的內容
板規都已經說不能求檔了
啊你是看不懂中文嗎????還是要請版主把板規寫成日文還是英文才看得懂???
還有那個「間接式的聽譯」啊
像是「好想聽懂它(淚)」或是「今天沒聽懂很可惜」
我已經看到很多次了!!!!!!
今天我只是單純分享,並不代表我一定要把它聽譯出來
但這個推文讓我覺得,好像如果我沒把它翻出來的話,它就會一直不停地出現提醒我似的
一定非得逼我放大絕嗎???
聽不懂是不會自己去學日文喔!老娘不是翻譯機,沒義務也沒必要幫你翻譯!
不然就是丟站內信問我:「看妳提到內容很好笑,那個Shige是在說什麼啊?」這種的
也收到不少新飯來問我怎麼下載的,我都會很好心地提醒他們
但是以上所說的情況,統統都是非新飯&推文中的常客所做出來的事
以上所說的情形,真的有越來越嚴重的情況
推這些文的人沒瘋掉,我可能會先瘋吧(苦笑)
不說出來大家也不會知道情況到底有多嚴重!!!
說了這麼多
這些事情,我在昨天晚上也寫站內信跟版主反應了
版主是建議我在低調文中提醒大家,或是自己寫一篇文提醒這樣
所以這篇文就這麼出來了
最後再次提醒大家....
聽譯是可遇不可求的,版上翻譯的人都是抱持著分享的心情來分享的
我的MF空間跟IE不合,解決方式請到精華區的小內手燈裡找,請別再寫站內信來問我了
新飯的朋友們,發問之前請先按z到精華區做好功課,不懂的話再推文或寫信來問
因為這篇早晚會被洗掉
所以從下星期的低調文開始,我會在文章後面再次提醒大家
拜託各位千萬別試著挑戰我的極限&踩我的底線讓我爆開這樣(m_ _m)
請大家務必要配合!
分享不是絕對的義務,更不是應盡的責任!
感謝大家願意把這篇落落長的內容看完
以上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.163.186
推
05/27 22:58, , 1F
05/27 22:58, 1F
→
05/27 22:59, , 2F
05/27 22:59, 2F
※ 編輯: ketty7095 來自: 60.248.163.186 (05/27 23:00)
推
05/27 23:01, , 3F
05/27 23:01, 3F
推
05/27 23:02, , 4F
05/27 23:02, 4F
推
05/27 23:06, , 5F
05/27 23:06, 5F
推
05/27 23:06, , 6F
05/27 23:06, 6F
推
05/27 23:07, , 7F
05/27 23:07, 7F
推
05/27 23:10, , 8F
05/27 23:10, 8F
推
05/27 23:10, , 9F
05/27 23:10, 9F
推
05/27 23:11, , 10F
05/27 23:11, 10F
推
05/27 23:15, , 11F
05/27 23:15, 11F
推
05/27 23:16, , 12F
05/27 23:16, 12F
推
05/27 23:16, , 13F
05/27 23:16, 13F
※ 編輯: ketty7095 來自: 60.248.163.186 (05/27 23:35)
推
05/27 23:34, , 14F
05/27 23:34, 14F
推
05/27 23:37, , 15F
05/27 23:37, 15F
推
05/27 23:38, , 16F
05/27 23:38, 16F
推
05/27 23:39, , 17F
05/27 23:39, 17F
推
05/27 23:45, , 18F
05/27 23:45, 18F
推
05/27 23:51, , 19F
05/27 23:51, 19F
推
05/28 00:05, , 20F
05/28 00:05, 20F
推
05/28 00:05, , 21F
05/28 00:05, 21F
推
05/28 00:12, , 22F
05/28 00:12, 22F
推
05/28 00:19, , 23F
05/28 00:19, 23F
推
05/28 00:20, , 24F
05/28 00:20, 24F
推
05/28 00:25, , 25F
05/28 00:25, 25F
推
05/28 00:41, , 26F
05/28 00:41, 26F
→
05/28 00:43, , 27F
05/28 00:43, 27F
推
05/28 00:52, , 28F
05/28 00:52, 28F
→
05/28 00:52, , 29F
05/28 00:52, 29F
推
05/28 00:52, , 30F
05/28 00:52, 30F
推
05/28 00:57, , 31F
05/28 00:57, 31F
推
05/28 01:03, , 32F
05/28 01:03, 32F
推
05/28 01:21, , 33F
05/28 01:21, 33F
推
05/28 01:47, , 34F
05/28 01:47, 34F
推
05/28 02:24, , 35F
05/28 02:24, 35F
推
05/28 02:29, , 36F
05/28 02:29, 36F
※ 編輯: ketty7095 來自: 60.248.163.186 (05/28 04:14)
推
05/28 05:32, , 37F
05/28 05:32, 37F
推
05/28 06:07, , 38F
05/28 06:07, 38F
→
05/28 06:08, , 39F
05/28 06:08, 39F
→
05/28 06:09, , 40F
05/28 06:09, 40F
推
05/28 08:49, , 41F
05/28 08:49, 41F
推
05/28 08:51, , 42F
05/28 08:51, 42F
推
05/28 08:57, , 43F
05/28 08:57, 43F
推
05/28 09:53, , 44F
05/28 09:53, 44F
→
05/28 09:54, , 45F
05/28 09:54, 45F
→
05/28 09:55, , 46F
05/28 09:55, 46F
推
05/28 11:49, , 47F
05/28 11:49, 47F
→
05/28 11:50, , 48F
05/28 11:50, 48F
推
05/28 12:28, , 49F
05/28 12:28, 49F
推
05/28 12:59, , 50F
05/28 12:59, 50F
推
05/28 13:04, , 51F
05/28 13:04, 51F
→
05/28 13:04, , 52F
05/28 13:04, 52F
推
05/28 13:54, , 53F
05/28 13:54, 53F
→
05/28 14:51, , 54F
05/28 14:51, 54F
→
05/28 21:24, , 55F
05/28 21:24, 55F
推
05/28 21:39, , 56F
05/28 21:39, 56F
→
05/28 21:40, , 57F
05/28 21:40, 57F
推
05/28 22:19, , 58F
05/28 22:19, 58F
→
05/28 22:21, , 59F
05/28 22:21, 59F
推
05/29 00:45, , 60F
05/29 00:45, 60F
→
05/29 00:45, , 61F
05/29 00:45, 61F
推
05/29 10:54, , 62F
05/29 10:54, 62F
推
05/29 21:35, , 63F
05/29 21:35, 63F
推
06/01 23:18, , 64F
06/01 23:18, 64F