[翻譯] Myojo 08/08月號 P&亮 投接球2人組對談
NEWS
最近、動(どう)よ!
到戶外去聊聊天♪
ACTIVE近況REPORT
陽光普照的晴朗好天氣。於是想要讓成員們來個邊活動筋骨邊聊著「近來如何?」的近況
報告♪ 是的沒錯!動=どう?是冷笑話!!有意見嗎!?
※註:這裡是取日文中的「如何(どう)」和「動」同音
山下智久×錦戶亮
投接球2人組TALK
二人在LIVE結束後會去的地方是…?
山下 小亮,早安~。…是說,啊咧?我們倆昨天晚上也在一起吃飯的吧。
錦戶 真的耶!去吃烤雞肉了。
說起來,我們上禮拜好像也去了另一間烤雞肉店吃飯了吧?
山下 我們啊,總是在吃烤雞肉(笑)。
錦戶 但是也不光都是在吃,也有好好的在活動筋骨呦!
像今天到各地去巡迴時,在演唱會結束後我們兩個都有到健身房去呢。
山下 明明已經累到不行了,但很奇怪的是還是能激發出腎上腺素來耶。
錦戶 每次LIVE結束之後,就會互相問說「怎麼樣?今天要去嗎?」
然後「預備~起!」的一起來做出決定這樣。
山下 嗯。像在名古屋啊,還有其他地方…都有去,在大阪的時候也有去嗎?
錦戶 在大阪的時候啊,我們兩個都說了「不想去!」(笑)。
山下 哈哈哈。不過總是盡量能去時候就去這樣。
錦戶 幾乎都是我在說「不想去」,不過你原則上都會說「要去」呢。
山下 嗯。像這種時候雖然都只是說說而已,不過小亮還是都會跟著來。
啊,有一次,Shige和小山也跟著一起來了說。
錦戶 雖然說那倆傢伙很快就回去了(笑)。
小山不知為何的,在Bench Press上舉著很輕的槓鈴時,
都會發出「啊嗚嗚!」的怪聲音,
Shige也是,舉著槓鈴的手不停的顫抖著。
山下 還有,忘了是在哪裡的時候了,
在健身房的時候,有不認識的肌肉大叔拿著蛋白質飲料來給我們,
說著「在鍛鍊前喝一下這個,效果會加倍呦~」這樣(笑)。
錦戶 似乎到健身房去的時候,裡頭幾乎都是這種肌肉大叔呢(笑)。
超過10年的交情=連內褲都可以交換穿的好兄弟!?
錦戶 剛認識山P的時候啊,對我來說,他就像是個在東京的哥哥這樣的感覺。
因為我根本就不清楚東京的哪裡是哪裡,都是他帶著我去到處晃的。
山下 大概是在中學的時候,我們一起去過一次迪士尼樂園呢。
現在也還是會這樣,聊著聊著就會提到。就像「要去迪士尼嗎?」這樣。
錦戶 前不久也有提到這個話題。
但是因為山P一點興致也沒有,所以就只去了東京巨蛋附近的遊樂園而已。
山下 因為,迪士尼太遠了嘛…。
錦戶 不過當你一坐上雲霄飛車時,一瞬間就嗨了起來。
山下 是啊!雖然那時候好像下起雨來了,不過卻一點也沒感覺。
錦戶 還把很蠢的照片(←指在雲霄飛車上所拍攝的瞬間紀念照),
很理所當然的買下來了(笑)。
山下 不知不覺中就嗨了起來♪
小亮啊,雖然剛見到他的時候覺得他年紀比我小,
不過聊天的時候就能感受到他年紀真的比我還大。
錦戶 因為我說話很毒啊(笑)。
不過雖然已經交往這麼久了,但也沒什麼跟山P吵過架!
就只有一次,因為我朝你丟鼻屎,所以你超級火大的。
山下 是啊是啊。我啊,通常是不會發這麼大的脾氣的,不過因為那時候有點焦躁。
然後在一旁的小亮拼命的在挖鼻屎,雖然這也沒什麼,
不過他把滿是鼻屎的衛生紙就啪咑!的朝我扔了過來(笑)。
錦戶 那時候啊,你真的是超怒的。
山下 於是很火大的我就追著小亮,然後小亮逃跑,
結果我們倆就繞著矮桌團團轉的追逐。
錦戶 我那時就想說,難道我們兩個要這樣一直轉到變成奶油嗎(笑)。
※註:經由SayFoever板友指點,團團轉的追逐到變成奶油的典故(?),
是源自於童話故事(The Story of)Little Black Sambo(小黑桑波)。
故事中的老虎們就是像P和亮這樣轉轉轉,最後變成了一灘奶油~
山下 哈哈哈。我們兩個從初次見面算起交往的現在,已經超過10年了耶~。
就因為已經交往這麼久了,所以現在已經不會對對方感到有什麼意外了。
錦戶 就都只會覺得〝果然如此~〞這樣了。
啊,不過說起來,山P是那種會在浴室放小凳子的類型嗎?
山下 …為什麼問這個?
錦戶 因為不管感情多好,但是對於家裡的事也還是不怎麼瞭解說。
山下 啊~,原來如此。不會放呦。也不會放桶子。小亮家咧?
錦戶 我也是,不會放。也沒有洗臉槽。
是說,你不是來我家洗過一次澡嗎?
山下 對吼,有啦。
那時進去洗澡的時候把內褲給脫了,然後洗完就擅自穿上了小亮的內褲♥
錦戶 後來我就把山P的內褲拿去洗一洗,過了幾週之後就很平常的把它拿來穿了。
山下 真想看看小亮穿著我的內褲的樣子哪!
女孩子們之間是怎樣我不清楚,不過我們團員之間可是都可以交換內褲穿的呢。
錦戶 可以呦!…啊,不過MASSU的應該沒辦法。總感覺好像會髒髒的(笑)。
山下 好狠~(笑)。
--
私心(?)翻譯又來啦***ˋ( ̄▽ ̄)ˊ***(←在嗨啥!?)
是說對談的最後,
MASSU竟然無緣無故的中了一槍(囧")
一樣翻得很隨性,若有錯誤歡迎幫忙指正呦<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.177.27
推
07/06 02:40, , 1F
07/06 02:40, 1F
推
07/06 02:43, , 2F
07/06 02:43, 2F
推
07/06 04:03, , 3F
07/06 04:03, 3F
推
07/06 04:11, , 4F
07/06 04:11, 4F
推
07/06 05:11, , 5F
07/06 05:11, 5F
推
07/06 08:26, , 6F
07/06 08:26, 6F
推
07/06 10:29, , 7F
07/06 10:29, 7F
→
07/06 10:30, , 8F
07/06 10:30, 8F
推
07/06 11:26, , 9F
07/06 11:26, 9F
→
07/06 11:27, , 10F
07/06 11:27, 10F
推
07/06 11:56, , 11F
07/06 11:56, 11F
推
07/06 12:33, , 12F
07/06 12:33, 12F
推
07/06 12:58, , 13F
07/06 12:58, 13F
推
07/06 13:20, , 14F
07/06 13:20, 14F
推
07/06 14:38, , 15F
07/06 14:38, 15F
推
07/06 16:04, , 16F
07/06 16:04, 16F
推
07/06 16:20, , 17F
07/06 16:20, 17F
推
07/06 17:36, , 18F
07/06 17:36, 18F
推
07/06 19:19, , 19F
07/06 19:19, 19F
推
07/06 19:41, , 20F
07/06 19:41, 20F
推
07/06 20:05, , 21F
07/06 20:05, 21F
推
07/06 22:09, , 22F
07/06 22:09, 22F
推
07/06 22:25, , 23F
07/06 22:25, 23F
※ 編輯: sakuramomoko 來自: 61.229.184.43 (07/06 23:28)
推
07/07 00:02, , 24F
07/07 00:02, 24F
推
07/07 00:19, , 25F
07/07 00:19, 25F
推
07/07 16:08, , 26F
07/07 16:08, 26F
推
07/08 01:05, , 27F
07/08 01:05, 27F
→
11/13 06:36, , 28F
11/13 06:36, 28F