[閒聊] 娃娃帝國站前店11/30終止營業

看板MusicGame作者 (今夜如此,夜夜皆然。)時間4年前 (2019/11/24 23:49), 編輯推噓1(4335)
留言42則, 12人參與, 4年前最新討論串1/1
如題,上週去的時候看到告示 非常的Shock 原因寫是租約到期 今天再去的時候,留意到儲值卡只能用到11/27 因為週間沒辦法去,所以就直接用光了 不知道有沒有人知道什麼內幕消息? 感覺好像也沒有要搬去其他地點的樣子 這是代表娃娃帝國要撤出北車了嗎QQ 然後儲值卡是不是要還回去? 如果需要的話,11/30再回去歸還好了… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.11.164.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MusicGame/M.1574610576.A.08C.html

11/25 03:45, 4年前 , 1F
shock 是
11/25 03:45, 1F

11/25 03:45, 4年前 , 2F
動詞
11/25 03:45, 2F

11/25 15:19, 4年前 , 3F
樓上www
11/25 15:19, 3F

11/25 19:44, 4年前 , 4F
沒辦法有人就是這樣啦 跟中文一起用哪有人在加ed的
11/25 19:44, 4F

11/25 20:18, 4年前 , 5F
內幕消息:Shock是動詞
11/25 20:18, 5F

11/26 18:21, 4年前 , 6F
娃娃帝國好像只剩台中
11/26 18:21, 6F

11/27 10:59, 4年前 , 7F
你要表示形容詞的震驚就要加 ed 啊…單純 shock 只有名
11/27 10:59, 7F

11/27 10:59, 4年前 , 8F
詞跟動詞的用法,參考 Cambridge Dictionary
11/27 10:59, 8F

11/27 15:14, 4年前 , 9F
…中文裡面混英文什麼時後要照英文文法了。就是因為這種
11/27 15:14, 9F

11/27 15:14, 4年前 , 10F
用法在中文口語圈是慣用法我才這樣用。第一次開玩笑就就
11/27 15:14, 10F

11/27 15:14, 4年前 , 11F
算了,第二次還繼續離題根本找碴。還真沒想到音Game版也
11/27 15:14, 11F

11/27 15:14, 4年前 , 12F
有grammar nazi
11/27 15:14, 12F

11/27 20:36, 4年前 , 13F
什麼QQ
11/27 20:36, 13F

11/28 07:40, 4年前 , 14F
原來是韓導式語言啊
11/28 07:40, 14F

12/12 18:09, 4年前 , 15F
糾正一下文法就nazi,可以,這很慣用
12/12 18:09, 15F

12/12 22:52, 4年前 , 16F
怪我?這輩子聽到這個中英文混著的用法的時候就是從來沒
12/12 22:52, 16F

12/12 22:52, 4年前 , 17F
有任何台灣人好好把那個-ed的音給發出來阿!要表達出那種
12/12 22:52, 17F

12/12 22:52, 4年前 , 18F
同樣的感覺我當打同樣的文字出來,不然?這不就像有人用「
12/12 22:52, 18F

12/12 22:52, 4年前 , 19F
質感up up」這種中文圈獨特用詞的時候去糾正別人說「up不
12/12 22:52, 19F

12/12 22:52, 4年前 , 20F
是這樣用、詞性錯誤」一樣根本是找碴?還糾正文法就nazi
12/12 22:52, 20F

12/12 22:52, 4年前 , 21F
咧,Grammar Nazi 100%就是指這類人啦
12/12 22:52, 21F

12/14 11:03, 4年前 , 22F
樓主遇到的人素質差不代表其他人也一樣==
12/14 11:03, 22F

12/16 00:12, 4年前 , 23F
噓崩潰詭辯
12/16 00:12, 23F

12/19 05:33, 4年前 , 24F
wwwwwwwwww
12/19 05:33, 24F

12/29 23:02, 4年前 , 25F
這推文發展根本沒人care他倒了的意思嗎w
12/29 23:02, 25F

12/31 12:42, 4年前 , 26F
素質差…我工作的地方天天70%的時候在用英文,周圍的人幾
12/31 12:42, 26F

12/31 12:42, 4年前 , 27F
乎都是多益700以上的等級。就是看不慣不懂裝懂的人硬要來
12/31 12:42, 27F

12/31 12:42, 4年前 , 28F
跳針。搞清楚英文網路口語跟正式文法本來就是兩個世界。你
12/31 12:42, 28F

12/31 12:42, 4年前 , 29F
在網路英文硬要用標準文法,平時用英文的人只會覺得假掰
12/31 12:42, 29F

12/31 12:44, 4年前 , 30F
「W U no」這種meme都沒看過是不是?本來英文裡面都會有這
12/31 12:44, 30F

12/31 12:44, 4年前 , 31F
種故意用錯誤文法當強調的表達方式了。應用非正式拼法在
12/31 12:44, 31F

12/31 12:44, 4年前 , 32F
網路上更是常見,像是 wut、dafaq這類的
12/31 12:44, 32F

12/31 12:47, 4年前 , 33F
中英混用的時候又是離英文正式文法更遙遠,特別是很多用法
12/31 12:47, 33F

12/31 12:47, 4年前 , 34F
根本是從日式英文的詞演變過來的。日式英文用詞多不符合英
12/31 12:47, 34F

12/31 12:47, 4年前 , 35F
文文法、發音多偏,就不用說了
12/31 12:47, 35F

12/31 12:53, 4年前 , 36F
就像平常一般人都講「一拖拉庫」就是日文發音的卡車Truck
12/31 12:53, 36F

12/31 12:53, 4年前 , 37F
,可是英文的「一卡車」要用 a truck load of才正確一樣
12/31 12:53, 37F

12/31 12:54, 4年前 , 38F
可是有人說一拖拉庫你不會去糾正別人要講 「一 truckload
12/31 12:54, 38F

12/31 12:54, 4年前 , 39F
」一樣
12/31 12:54, 39F

12/31 13:04, 4年前 , 40F
事實就是如此,結果一堆只會背英文課本文法的在說詭辯。這
12/31 13:04, 40F

12/31 13:04, 4年前 , 41F
種人如果去讀馬克吐溫的原著肯定看不懂那種為了表達地方口
12/31 13:04, 41F

12/31 13:04, 4年前 , 42F
音出現的非正式拼法,而且字典查不到
12/31 13:04, 42F
文章代碼(AID): #1TsgQG2C (MusicGame)