[中譯] Prelude

看板MrChildren作者 (荏苒)時間13年前 (2010/12/03 19:19), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
Prelude 作詩: 櫻井和壽 作曲: 櫻井和壽 Hey you 天要黑了 今天一天過得如何? 應該不是萬事如意吧 就是知道才問的 明天要去哪裡? 嘿my friend. where do we go? 放射七彩光芒的夢即使頹靡了 也要仰起頭 可以聽見前奏 來吧 側耳傾聽 我在電車站等著 要不要一起上車? 將內心的激動託付給身體吧 丟掉焦慮跟芥蒂出發吧 無法深思的事情就當作是補票 點點頭 光是那樣就能渡過昨天 如果為了不讓那樣的自己變得討厭 一直過度地對自己反覆道歉 不吝嗇地分享夢幻 那台列車現在要出發 讓汽笛震響 讓身體顫抖 朝向光的來源 什麼煩惱的事情 現在暫且就往行李架丟 行李什麼的 通通不要 什麼也不要拿地跳上車吧! Hey you 在那誤以為能成為英雄的過往 明明準備好放在桌上 卻什麼也沒帶來 在那裡做什麼呢? 嘿my friend. what's going on? 找到想找的東西了嗎? 還是緊抓著贗品哭著入眠呢? 只要相信夢想就能實現這種話 就算嘴巴裂開也不說 但是不相信就成不了的事情 一定在某處等著我的造訪 超越悲傷 這台列車還要繼續奔馳 劃破黑暗 起風陣陣 往鎖定目標的那一頭前進吧 良知與道德之類的 現在暫且就往行李架丟 客觀視點什麼的 通通不要 直到氣絕也不停止! 長久以來自我探尋的旅程 就在這裡做個了結吧 正因為明天 會被某人所需要 想找到自己 Hey you 天要黑了 明天要怎麼過啊? 可以聽得見前奏 來吧 側耳傾聽 將憧憬帶上 這台列車今天也要奔馳 讓汽笛震響 讓身體顫抖 朝向光的來源 什麼煩惱的事情 現在暫且就往行李架丟 行李什麼的 通通不要 什麼也不要拿地跳上車吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.82.82

12/04 03:17, , 1F
一開始雖然聽不懂 但旋律就有振奮人心的感覺!
12/04 03:17, 1F

12/04 03:18, , 2F
看完大大的翻譯之後更喜愛了! 感謝!
12/04 03:18, 2F

12/06 02:10, , 3F
超激勵人心的 很喜歡這首
12/06 02:10, 3F

12/06 20:23, , 4F
最喜歡這首 謝謝翻譯~
12/06 20:23, 4F
文章代碼(AID): #1C-D8yZ1 (MrChildren)