[情報] Rossi: 我的夢想是? 第十冠! 以及生個孩
原文出處: https://goo.gl/eKlj46
中英對照版: https://goo.gl/atYLa5
(以下譯文如有疏誤 懇請各方指正 在下感激不盡)
Rossi: 我的夢想是? 第十冠! 以及生個孩子!
都已有了名聲, 財富和無數的成就, 那麼Rossi還想要什麼?
問題的答案, 就在接受米蘭晚報的
Giorgio Terruzzi採訪時, 被Rossi自己揭曉了.
Rossi有兩個夢想, 首先是關於機車比賽的, 其次關於私生活的.
Rossi說他想要的是: "持續地奪勝, 完成任務, 參與混戰, 爭取第十冠.
以及生個孩子. 我想要生個小孩, 而目前似乎時機對了."
Rossi追逐著第十冠也已好段時間,
然而, 半因當前單身的緣故, Rossi卻最近才想生個孩子.
Rossi開玩笑地說: "癥結主要就在於我現在單身呀.
我想我得反省一下我的計畫."
Rossi接著解釋道: "而要緊的是, 得先訂婚, 再看進展順不順...
我是有努力啦, 奈何成效卻不彰啊."
"我的父母讓我很無拘無束地成長.
也因此, 要介入到我的自由國度裏, 對一個女人而言是複雜難解的.
然而, 一旦有個女人真闖了進來, 對我而言又變得棘手而難以接受."
對Rossi而言, 某個觀點看來, 內心問題是比機車比賽還難對付的.
即便Rossi有那麼多勝場, 然而在那個心的場域, 他也須坦下了一些挫敗.
像他仍忘不了的2015年羅馬風波就正是一例.
Rossi回憶著說: "很深的失望啊.
不該發生的某些事卻發生了. 真是這運動的恥辱啊."
"從Biaggi到Stoner, 我對戰過的強硬對手裏,
沒半個會做出Marquez那時的言行舉止."
"我從來沒見過一個已無緣爭奪年度冠軍的車手會像那樣去對付某個人"
"會悔憾嗎? 當然會. 要是我沒說過就... 要是我沒反擊就...
然事實是, 反正無論如何他們照樣會打擊我,
而至少我有坦白我的心聲, 我有引起轟動."
根據三場公測至今所顯示, 將有三位西班牙車手是Rossi必須考慮對付的
這個即將開展的賽季, Rossi期待著不遠的將來說:
"不管怎說, Lorenzo都比Marquez坦率, 都比Marquez不虛偽."
"Vinales的意見較Lorenzo周慮客觀.
仍有待觀察的是, Vinales能否處理緊張局勢? 會不會因壓力而改變?"
"當然, 鑒於公測時Vinales的速度那麼快,
可能屆時在賽道上我甚至看不見Vinales的車尾燈哩.
然而, 壓力能令人現出原形.
但只要賽車沒發動, 大家就都嘛十分紳士啦."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.8.74.220
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Moto_GP/M.1488273525.A.27A.html
推
02/28 17:34, , 1F
02/28 17:34, 1F
推
02/28 17:38, , 2F
02/28 17:38, 2F
→
02/28 17:40, , 3F
02/28 17:40, 3F
→
02/28 17:52, , 4F
02/28 17:52, 4F
→
02/28 17:53, , 5F
02/28 17:53, 5F
推
02/28 18:32, , 6F
02/28 18:32, 6F
→
02/28 18:32, , 7F
02/28 18:32, 7F
推
02/28 18:40, , 8F
02/28 18:40, 8F
→
02/28 18:40, , 9F
02/28 18:40, 9F
推
02/28 18:59, , 10F
02/28 18:59, 10F
推
02/28 19:04, , 11F
02/28 19:04, 11F
推
02/28 19:27, , 12F
02/28 19:27, 12F
推
02/28 19:28, , 13F
02/28 19:28, 13F
→
02/28 19:37, , 14F
02/28 19:37, 14F
→
02/28 19:37, , 15F
02/28 19:37, 15F
→
02/28 19:38, , 16F
02/28 19:38, 16F
推
02/28 20:01, , 17F
02/28 20:01, 17F
→
02/28 20:32, , 18F
02/28 20:32, 18F
→
02/28 20:32, , 19F
02/28 20:32, 19F
推
02/28 20:33, , 20F
02/28 20:33, 20F
→
02/28 20:34, , 21F
02/28 20:34, 21F
→
02/28 20:36, , 22F
02/28 20:36, 22F
推
02/28 20:57, , 23F
02/28 20:57, 23F
→
02/28 21:09, , 24F
02/28 21:09, 24F
→
02/28 21:10, , 25F
02/28 21:10, 25F
→
02/28 21:52, , 26F
02/28 21:52, 26F
推
03/01 02:47, , 27F
03/01 02:47, 27F
推
03/01 03:52, , 28F
03/01 03:52, 28F
→
03/01 03:52, , 29F
03/01 03:52, 29F
推
03/01 03:57, , 30F
03/01 03:57, 30F
推
03/01 04:16, , 31F
03/01 04:16, 31F
推
03/01 04:28, , 32F
03/01 04:28, 32F
→
03/01 09:44, , 33F
03/01 09:44, 33F
推
03/01 12:59, , 34F
03/01 12:59, 34F
→
03/01 12:59, , 35F
03/01 12:59, 35F
噓
03/01 13:13, , 36F
03/01 13:13, 36F
→
03/01 16:52, , 37F
03/01 16:52, 37F
推
03/01 17:43, , 38F
03/01 17:43, 38F
推
03/01 17:49, , 39F
03/01 17:49, 39F
→
03/01 17:51, , 40F
03/01 17:51, 40F
→
03/01 17:53, , 41F
03/01 17:53, 41F
推
03/01 17:58, , 42F
03/01 17:58, 42F
→
03/01 20:14, , 43F
03/01 20:14, 43F
→
03/01 20:15, , 44F
03/01 20:15, 44F
→
03/01 20:16, , 45F
03/01 20:16, 45F
推
03/02 11:17, , 46F
03/02 11:17, 46F
→
03/02 12:40, , 47F
03/02 12:40, 47F
→
03/02 12:40, , 48F
03/02 12:40, 48F
噓
03/02 21:09, , 49F
03/02 21:09, 49F
→
03/02 22:25, , 50F
03/02 22:25, 50F
→
03/03 12:07, , 51F
03/03 12:07, 51F
→
03/03 12:07, , 52F
03/03 12:07, 52F
若沒發生羅馬風波(澳馬瓦3事件) 46退後 我應會是93迷
然該風波發生了 46退後 我打算挺25 我這輩子不會挺93
我不知有多少46迷是原本也視93為46的(人氣)接班人?
我想一定有很多很多46迷原本也很喜愛93 我只是其一
我也不知有多少46迷是在羅馬風波後轉而變成不再喜愛93
我想一定也有很多46迷不再視93為46接班人 我只是其一
即便武學也講個讓字 競爭是分個高下 "玩弄"卻是另碼事
看過<一代宗師>嗎 年輕人眼中只有勝負 不懂人情世故
你能說46馬站前一席話自宮了第十冠 但我說93失去更多
25有羅馬風波作前車之鑒 接不接得了班 就看25的能耐了
今年我想先忘了99的外星人血統 因3熊圖早已在等99了啦
※ 編輯: for007your (124.8.72.150), 03/03/2017 13:12:06
→
03/03 14:15, , 53F
03/03 14:15, 53F
→
03/03 14:15, , 54F
03/03 14:15, 54F
→
03/03 14:16, , 55F
03/03 14:16, 55F
→
03/03 14:18, , 56F
03/03 14:18, 56F
46號熊: "哈哈 換你滾出去了吧 哈哈"
25號熊: "謝啦 你走了 我就進得來了"
29號熊: "你加油喲 我可是比04快喲"
※ 編輯: for007your (124.8.72.150), 03/03/2017 14:20:10
剛讀了篇好文 沒讀過的可讀讀: https://goo.gl/3Cazdc
不過那篇文跟46沒啥關係 所以我還不考慮去譯它 除非~
除非我發現有人把它譯得很爛 那我再考慮是否把它譯出
說正經的 當初挑這篇來譯 主因讀到某中譯版本譯得太爛
這句不譯 那句亂譯 根本猴黑假中壢真帶風 擺明護主嘛
整篇文章都譯了半篇以上有 怪了 那怎不註明原文出處?
連陳鷹山貓帶風四本柱 以前在此譯文也守板規註明出處
且我一個猴迷 27的文我也敢譯 出處 中英對照 半句沒少
不是說猴黑就不能譯老猴的文 不是說猴黑就不能假中壢
而是請譯好譯滿 別被猴迷譯整篇註明出處中英對照打臉
要帶風/假中壢/護主 請有格調點到推文裏搞 別搞原文嘛
原文也是原作者寫出來的 要譯拜託尊重一下原汁原味嘛
※ 編輯: for007your (124.8.72.150), 03/03/2017 17:06:14
推
03/04 12:52, , 57F
03/04 12:52, 57F
→
03/04 12:52, , 58F
03/04 12:52, 58F
→
03/04 13:49, , 59F
03/04 13:49, 59F
→
03/04 13:50, , 60F
03/04 13:50, 60F
推
03/04 14:06, , 61F
03/04 14:06, 61F
說個笑話=> 46說自己raised a stir 竟被譯成46"搞砸了"
而最近93在私測中摔車致右肩脫臼 而同個譯者又譯錯了
93說他這次脫臼的是右側 結果被譯成"這次是對的" XDrz
佩服那譯者948794狂 http://i.imgur.com/as1hgnZ.jpg
本日驚句(27版): "誰的鬼扯能力超越了他自己的翻譯能力"
這篇起因是看不慣透可激劈亂譯 結果火怎燒到灰仔那去?
OK啦 也是不註明文章出處的下場 阿乾你去採訪的喔哈哈
末祝93"這次是對的"脫臼能很快康復不影響公測 並幫QQ
※ 編輯: for007your (124.8.72.150), 03/04/2017 17:33:56
→
03/05 17:45, , 62F
03/05 17:45, 62F
→
03/05 17:45, , 63F
03/05 17:45, 63F
來點 "柔美的" 插播:
這女賽車手長得的頗正 誰呀 https://goo.gl/NEi4VS
名字是 Anastassia Kovalenko https://goo.gl/uagHgP
99風格 https://www.youtube.com/watch?v=_f-2HEKNXYU
好撩人 她 你可以嗎 http://i.imgur.com/pB3mipD.jpg
※ 編輯: for007your (124.8.74.187), 03/05/2017 17:47:45
→
03/06 17:36, , 64F
03/06 17:36, 64F
GP板有板規2 臉輸沒有 所以淚就都可不註明原文出處 XD
不註明原文出處感覺超強 一整個就是淚去採訪的感覺 XD
※ 編輯: for007your (124.8.74.187), 03/06/2017 23:02:27
推
03/07 00:14, , 65F
03/07 00:14, 65F
→
03/07 00:38, , 66F
03/07 00:38, 66F
芭芭拉因鎖骨骨折未癒將缺席卡達公測 這次不是對的
因為不是右邊
這次是錯的 這次是左邊 這次是骨折 這次要缺席養傷了
讓我們一起祝福芭芭拉很快康復 並能及時痊癒出賽首戰
※ 編輯: for007your (124.8.73.144), 03/07/2017 07:26:08
推
03/07 09:38, , 67F
03/07 09:38, 67F
→
03/07 12:32, , 68F
03/07 12:32, 68F
→
03/07 12:32, , 69F
03/07 12:32, 69F
2019年賽季起 Moto2的統規ECU和data logger供應商
將都換成Magneti Marelli 也就是說本甜/D2掰啦 送啦
以上消息來源: https://goo.gl/y2qaz7
細節留給不註明出處又愛假掰成自己是作者的人去譯囉
※ 編輯: for007your (124.8.73.144), 03/07/2017 17:30:18
2002年10月...
原來25早在7歲多時就已擊敗過大他快2歲的93了...
942594狂啊!
消息來源: https://goo.gl/LNx6hT
※ 編輯: for007your (124.8.73.144), 03/07/2017 23:04:39
推
03/08 08:24, , 70F
03/08 08:24, 70F
噓
03/08 12:34, , 71F
03/08 12:34, 71F
迷迷 13195759 傳奇 http://i.imgur.com/pqHrUdK.jpg
迷迷 3835128 影帝 http://i.imgur.com/fz9Ryrn.jpg
根本呵呵!
※ 編輯: for007your (124.8.73.144), 03/08/2017 12:54:10
→
03/08 13:22, , 72F
03/08 13:22, 72F
最新 2017 MotoGP 車手 在三大社群的總合排名
http://pix.crash.net/motorsport/710/AU1539361.jpg
消息(/圖片)來源: https://goo.gl/kTAwjL
我猴一級棒! 吱吱!
※ 編輯: for007your (124.8.73.144), 03/08/2017 13:34:10
林家瓦斯 訪談 Rossi 影片 連結如下 由CRASH.net釋出
https://goo.gl/rN3Eay
兩大老闆精彩對話20分鐘 猴迷可別錯過了 吱吱!
※ 編輯: for007your (124.8.73.144), 03/08/2017 14:08:32
噓
03/08 19:09, , 73F
03/08 19:09, 73F
→
03/08 19:16, , 74F
03/08 19:16, 74F
Freddie Spencer 及 Mat Oxley 展望MotoGP '17賽季:
推一下 https://www.youtube.com/watch?v=n-Ar7xEFHtw
可調1.5倍速看 會較不覺得冗長 前28分鐘看上面影片
之後28:00~50:50改聽音檔=> http://aca.st/ef947d
消息來源: https://goo.gl/ETls6U
※ 編輯: for007your (124.8.73.109), 03/09/2017 01:51:46
噓
03/09 18:44, , 75F
03/09 18:44, 75F
推
03/10 01:12, , 76F
03/10 01:12, 76F
笑翻 來噓的竟然有共同特色 948794狂 在下佩服 吱吱
http://i.imgur.com/fGFMSiY.jpg
等U生出篇翻譯大作再來看U排版有多強 沒料酸酸 吱吱
※ 編輯: for007your (124.8.73.109), 03/10/2017 11:56:05
噓
03/10 20:08, , 77F
03/10 20:08, 77F
→
03/10 20:49, , 78F
03/10 20:49, 78F
→
03/10 21:07, , 79F
03/10 21:07, 79F
→
03/10 21:08, , 80F
03/10 21:08, 80F
RIP John Surtees http://i.imgur.com/57Y8PMs.jpg
※ 編輯: for007your (124.8.72.115), 03/11/2017 00:35:12
推
03/11 10:10, , 81F
03/11 10:10, 81F
→
03/11 10:10, , 82F
03/11 10:10, 82F
推
03/11 12:37, , 83F
03/11 12:37, 83F
→
03/11 20:02, , 84F
03/11 20:02, 84F
噓
03/13 20:05, , 85F
03/13 20:05, 85F
推
03/14 19:44, , 86F
03/14 19:44, 86F
噓
03/17 15:52, , 87F
03/17 15:52, 87F