關於冠軍T的涵意
以下文字擷取自 Motogp official website.
--Rossi reviews best form of MotoGP career-- Monday, 29 September 2008
http://www.motogp.com/en/news/2008/Rossi+reviews+best+form+of+MotoGP+career
`The show after the race was one of my friends pretending to be a `notary′,
signing and certificating the eighth championship `deed′. It was very
exciting to be planning the championship t-shirt and celebration once again
with my friends and fan club and the one we came up with is funny I think, it
says `I′m sorry for the delay!′
賽後的這場秀是由我的一位朋友偽裝成"公證人",簽名和認證這第八次冠軍的事實。
再一次和我的朋友們與車迷俱樂部成員,設計冠軍服還有籌備慶祝活動是非常興奮,
我認為我們提出的這點子非常有趣,他說明了:"我很抱歉我遲到了"。
---
偷偷貼上來大家看一下~有興趣的朋友可上官網看全部原文喔^^
--
┌───┐ ┌───┐ ┌───┐ ┌───┐ ┌─┐
│ │ │ │ │ ─ │ │ │ │ │
│ ─┤ │ ─ │ │ ─┤ │ │ │ │ └─┐
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└───┘ └─┴─┘ └─┴─┘ └───┘ └───┘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.42.117
推
10/01 14:17, , 1F
10/01 14:17, 1F
參考這位大大的建議,我上crash net 把這段文字擷取過來
MotoGP > Rossi wins Motegi, 2008 MotoGP title.
Sunday, 28th September 2008
原文在此:http://tinyurl.com/3qxexe
Rossi was given a special t-shirt with the words "sorry for the delay" in
Italian on the front and a picture of a clock, with a cartoon image of Rossi
'cooking' his world championship victory - and the names of those who have
played an important part in it - on the back. Valentino then sat down at a
desk to sign some sort of contract!
Rossi這件特別的T恤用義大利文寫上"抱歉我遲到了"的字樣,衣服的正面是一個時鐘的
圖案,背面則是卡通版的ROSSI正在"料理"著他世界冠軍的勝利,而旁邊的那些名字代表
著在這遲來的盛宴中也占有重要的一席之地的人員。之後Valentino就在書桌旁坐下簽了
合約。
---
不負責任註釋:
正面:時鐘表示八點整,代表八次的世界冠軍,也代表這遲來的盛宴開始的時間
背面:帽上別著8的ROSSI大廚,正在料理著他世界冠軍的勝利,要邀請大家一起來參與這
盛宴。但我看到的背面上的義大利文 MENU'DEL GIORNO ZUPPA MODIALE 應該是說
"本日菜單:全世界的湯",內容物就是所有的團隊人員。
※ 編輯: KATO74 來自: 123.204.42.117 (10/01 15:31)
※ 編輯: KATO74 來自: 123.204.42.117 (10/01 16:15)
推
10/01 19:55, , 2F
10/01 19:55, 2F
※ 編輯: KATO74 來自: 122.120.37.27 (10/01 20:08)
→
10/01 20:09, , 3F
10/01 20:09, 3F
推
10/01 22:38, , 4F
10/01 22:38, 4F
→
10/01 22:45, , 5F
10/01 22:45, 5F
→
10/02 01:03, , 6F
10/02 01:03, 6F
推
10/02 02:48, , 7F
10/02 02:48, 7F
→
10/02 08:59, , 8F
10/02 08:59, 8F
→
10/02 09:04, , 9F
10/02 09:04, 9F
推
10/02 16:38, , 10F
10/02 16:38, 10F
推
10/03 13:10, , 11F
10/03 13:10, 11F