[檢舉] #1UaRxAPm (MobileComm) diablos推文

看板MobilePicket作者 (好的 中國共產黨肺炎)時間4年前 (2020/04/11 22:18), 4年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 4年前最新討論串1/1
看板:MobileComm 違規ID:diablos 違規文章代碼:#1UaRxAPm (MobileComm) 違規內容: ※ 2020/04/20 更新:補充完被檢舉人的推文內容 感覺1-A-1 3-A-1 3-B-3 3-B-4都行(? 另外此ID已經列為他板永久不歡迎人物 #1T7If5JP (Browsers) 不知道算不算累犯 請版主斟酌

04/11 21:20,
PTT 機翻仔群組 翻得詞不達意 看來用英文介面只是裝
04/11 21:20

04/11 21:20,
逼 實際還是不懂英文呢))
04/11 21:20
diablos : https://i.imgur.com/UOzlMNH.png
04/11 21:20

04/11 21:57,
kaoru7568 在 AG 翻譯平台帳號是 justinliao7928
04/11 21:57

04/11 21:58,
最近填了不少有問題的翻譯 還好都沒被批准呢
04/11 21:58

04/11 21:59,
比如 漫天撒謊 submit 在台灣或香港沒被翻成"提交"
04/11 21:59

04/11 22:01,
作使用 只有他的翻譯"送出"才是對的呢? XDD
04/11 22:01
diablos : https://i.imgur.com/Bq2u0QI.jpg
04/11 22:01

04/11 22:03,
跟 AG 技術執行長反應後
04/11 22:03
diablos : https://i.imgur.com/4xF1CBP.jpg
04/11 22:03

04/11 22:05,
AG CTO:「關於(justinliao7928/kaoru7568 說)
04/11 22:05

04/11 22:05,
我們不在使用“提交”,他指什麼呢?lol 」
04/11 22:05

04/11 22:06,
PTT 機翻仔群組就不要被外國人認為中文很爛 好嗎?
04/11 22:06

04/11 22:08,
PTT 上一堆人使用"提交"用詞呢 kaoru7568 是在哈囉?
04/11 22:08
diablos : https://tinyurl.com/qoyxbt3 04/11 22:09

04/11 22:10,
在 AG 那說謊台灣或香港沒人使用"提交" 要不要解釋
04/11 22:10

04/11 22:12,
一下幹嘛說謊呢? Google, FB, 微軟也都有翻成提交啊
04/11 22:12

04/11 22:15,
在本文內說什麼"瀏覽器插件"... 中國用語用很爽齁
04/11 22:15
diablos : https://i.imgur.com/XH8qBmJ.png
04/11 22:15

04/11 22:18,
麥當勞 app 也有用"提交" 什麼叫在台港沒用呢? XD
04/11 22:18

04/11 22:20,
那原po受左岸影響很深 才會愛用中國用語"插件"嘛
04/11 22:20

04/11 22:21,
解釋一下什麼叫在台港沒用"提交"???)))
04/11 22:21

04/11 22:29,
不引戰? 為何機翻仔群組不被官方認可? PTT 板主或
04/11 22:29

04/11 22:30,
真的有在關注 AG 的會不懂某群人一直惡意引戰
04/11 22:30

04/11 22:35,
在電腦方面 我們習慣把"local"翻成本機 中國那邊才
04/11 22:35

04/11 22:38,
是翻成"本地" 某個機翻群組使用不少機翻或中國用語
04/11 22:38
diablos : https://i.imgur.com/h8LmVNK.png
04/11 22:39

04/11 22:46,
請問這個機翻仔群組當初推薦的人的翻譯是中文嗎?
04/11 22:46
diablos : https://i.imgur.com/L2XQex6.png
04/11 22:47

04/11 22:51,
機翻仔群組為何用中國用語"網絡"? 為什麼翻得讓人
04/11 22:51

04/11 22:52,
看不懂 把英文原文貼到 Google 翻譯 原來 tdc 當初
04/11 22:52

04/11 22:54,
用 Google 翻譯機翻 要人用英文介面 結果某群人本身
04/11 22:54

04/11 22:55,
就看不懂英文長句 wwww
04/11 22:55

04/11 22:57,
可是有人說正體中文說明相當親切呢 ^^
04/11 22:57
diablos : https://i.imgur.com/mxXwQkw.png
04/11 22:57

04/11 23:06,
有人在硬坳囉 XDD 正體中文介面的網頁模式內的說明
04/11 23:06

04/11 23:07,
是哪種語言呢? 機翻仔群組見到有人稱讚正體中文好
04/11 23:07

04/11 23:09,
就故意無視呢)) 更多機翻仔的胡亂翻譯還有很多
04/11 23:09
diablos : https://i.imgur.com/d7cyu1q.png
04/11 23:21

04/11 23:22,
原po說: "正確率也有到99%很猛了" 可是機翻仔群組說
04/11 23:22

04/11 23:25,
翻得不好呢 竟然有人說正確率高 在這說實話很危險啊
04/11 23:25

04/11 23:28,
PTT 機翻仔群組的翻譯因人而異 統計有約 10~30% 的
04/11 23:28

04/11 23:29,
高錯誤率 非常高的錯誤率 他們翻譯 100 句就有 10~
04/11 23:29

04/11 23:30,
30 句是有問題的 機翻仔群組不是平白無故不被信任
04/11 23:30
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.250.205 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobilePicket/M.1586614702.A.FD8.html ※ 編輯: tom282f3 (223.140.250.205 臺灣), 04/11/2020 22:31:03

04/13 19:03, 4年前 , 1F
我向板主申請在這看板以回文方式抗辯
04/13 19:03, 1F
※ 編輯: tom282f3 (111.71.70.151 臺灣), 04/20/2020 20:32:02 ※ 編輯: tom282f3 (111.71.70.151 臺灣), 04/20/2020 20:54:05

04/26 11:17, 4年前 , 2F
done
04/26 11:17, 2F
文章代碼(AID): #1UaT6k_O (MobilePicket)