[情報] Android12 Developer Preview1 available

看板MobileComm作者 (james732)時間3年前 (2021/02/19 10:39), 3年前編輯推噓23(29636)
留言71則, 30人參與, 3年前最新討論串1/1
資料來源:reddit Official Google Account https://www.reddit.com/r/android_beta/comments/lmsw10/android_12_developer_preview_1_now_available/ 縮網址:https://tinyurl.com/ya6h6m3k 以下為使用Google翻譯的譯文 (相關連結請參考原文) 嗨,Android粉絲們, 今天,我們很高興分享Android 12的第一個開發人員預覽版。這是一個早期的基準版本, 其中包括帶有系統圖像的更新的SDK,可以在Pixel 3/3 XL,Pixel 3a / 3a XL,Pixel 4/4 XL, Pixel 4a / 4a 5G或Pixel 5設備,或在Android Studio中使用Android模擬器 。 此初始預覽版本僅適用於開發人員,不適合日常使用或消費者使用,因此我們僅通過手動 下載和Flash方式提供該版本。請訪問Android 12開發人員網站,以獲取有關Pixel下載和 發行說明的詳細信息。 我們期待您開始練習新的Android 12功能和API,並告訴我們您的想法。您的反饋意見對 於幫助我們建立更好的平台至關重要-我們越早收到您的來信,我們就越能將您的反饋意 見納入最終產品。 Android 12的第一個開發人員預覽只是一個開始-在整個Android 12發布週期中將添加更 多功能。目前尚無法通過Android Beta程序在Android 12上使用Android Beta,但是隨著 我們越來越接近最終產品,我們將邀請消費者試用並註冊Beta。敬請關注! ---------- 有沒有勇者想要衝了 XD 下面有人回應google pay無法使用 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.212.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobileComm/M.1613702354.A.E5B.html ※ 編輯: james732 (111.71.212.32 臺灣), 02/19/2021 10:41:09

02/19 10:50, 3年前 , 1F
反饋
02/19 10:50, 1F

02/19 10:51, 3年前 , 2F
反應就反應 反饋是什麼?
02/19 10:51, 2F

02/19 10:54, 3年前 , 3F
啊不就已經說了用Google翻譯嗎
02/19 10:54, 3F

02/19 10:55, 3年前 , 4F
支語警察可是連Google翻譯都不會放過的
02/19 10:55, 4F

02/19 10:57, 3年前 , 5F
樓上一下噓一下推搞得我好亂
02/19 10:57, 5F

02/19 10:58, 3年前 , 6F
XD
02/19 10:58, 6F

02/19 11:02, 3年前 , 7F
反饋不是支語吧
02/19 11:02, 7F

02/19 11:05, 3年前 , 8F
信息
02/19 11:05, 8F

02/19 11:05, 3年前 , 9F
是啦 可以參考這篇警察說文解字
02/19 11:05, 9F

02/19 11:05, 3年前 , 10F
02/19 11:05, 10F

02/19 11:06, 3年前 , 11F
反饋應該不是支語,但中國常用是事實…Google翻譯
02/19 11:06, 11F

02/19 11:06, 3年前 , 12F
使用中國的詞庫,當然是中國用語,跟台灣的習慣有
02/19 11:06, 12F

02/19 11:06, 3年前 , 13F
落差,不過,追求台灣用語/用語在地化有錯嗎?
02/19 11:06, 13F

02/19 11:18, 3年前 , 14F
坦白說我也不喜歡支語,不過希望大家不要聚集在這裡 XD ※ 編輯: james732 (111.71.212.32 臺灣), 02/19/2021 11:18:48

02/19 11:21, 3年前 , 15F
反饋怎麼會是支語….期待安卓12!
02/19 11:21, 15F

02/19 11:31, 3年前 , 16F
支那警察不就最喜歡在這裡得到優越感嗎
02/19 11:31, 16F

02/19 11:32, 3年前 , 17F
大更新後功能越來越無感
02/19 11:32, 17F

02/19 11:34, 3年前 , 18F
我也不喜歡支語,但更討厭支語警察
02/19 11:34, 18F

02/19 11:40, 3年前 , 19F
p2的靈壓消失了,隔壁棚的i7還能迎來兩次大更新
02/19 11:40, 19F

02/19 11:48, 3年前 , 20F
有多什麼新功能嗎
02/19 11:48, 20F

02/19 12:01, 3年前 , 21F
常用手機支付,還是等穩定再更新
02/19 12:01, 21F

02/19 12:15, 3年前 , 22F
大公測
02/19 12:15, 22F

02/19 12:17, 3年前 , 23F
看XDA那個藍色底色醜炸 希望僅止於preview版
02/19 12:17, 23F

02/19 12:20, 3年前 , 24F
回饋啦,某些樓都講土豆和西紅柿,去菜市場講看誰
02/19 12:20, 24F

02/19 12:20, 3年前 , 25F
聽得懂
02/19 12:20, 25F

02/19 12:33, 3年前 , 26F
講土豆可以買到花生,還不錯啊~
02/19 12:33, 26F

02/19 12:48, 3年前 , 27F
p2至少有更新夜景模式,讓夜拍屌打xs
02/19 12:48, 27F

02/19 13:00, 3年前 , 28F
花生的台語就是土豆啊,要連台語一起禁嗎?
02/19 13:00, 28F

02/19 13:02, 3年前 , 29F
他說的是馬鈴薯,對岸講土豆
02/19 13:02, 29F

02/19 13:15, 3年前 , 30F
看了一下 好像除了UI稍微改改外似乎沒什麼變動,有
02/19 13:15, 30F

02/19 13:15, 3年前 , 31F
點失望..
02/19 13:15, 31F

02/19 13:26, 3年前 , 32F
想法支看什麼都支 土豆就是一個例子
02/19 13:26, 32F

02/19 13:30, 3年前 , 33F
真的...土豆兩個字第一時間只會想到花生
02/19 13:30, 33F

02/19 13:39, 3年前 , 34F
一堆api優化也要看開發者有沒有支援
02/19 13:39, 34F

02/19 15:03, 3年前 , 35F
^^^^樓上要被支語警察抓走了
02/19 15:03, 35F

02/19 16:11, 3年前 , 36F
反饋說真的比較達意,之前幫忙翻譯APP,選單中的F
02/19 16:11, 36F

02/19 16:11, 3年前 , 37F
eedback我想半天也想不到適合的詞…「回饋」「反應
02/19 16:11, 37F

02/19 16:11, 3年前 , 38F
」單獨使用意思都不對
02/19 16:11, 38F

02/19 16:17, 3年前 , 39F
這是給開發者的,還能酸公測……真的很有問題
02/19 16:17, 39F

02/19 19:44, 3年前 , 40F
「feedback」的台灣用語翻譯是「反映」,不是「反
02/19 19:44, 40F

02/19 19:44, 3年前 , 41F
應」、「回饋」,更不是「回報」,但很多人分不清
02/19 19:44, 41F

02/19 19:44, 3年前 , 42F
「反應(reaction)」和「反映(feedback)」就是了。
02/19 19:44, 42F

02/19 20:04, 3年前 , 43F
feedback用回饋也沒錯吧...?
02/19 20:04, 43F

02/19 20:13, 3年前 , 44F
反映的確有比較接近,下次考慮用這翻譯,不過單獨
02/19 20:13, 44F

02/19 20:13, 3年前 , 45F
使用沒有上下文時似乎還是怪怪的,feedback/反饋語
02/19 20:13, 45F

02/19 20:13, 3年前 , 46F
意是包含正反面的建議及問題回報,但反映單獨使用
02/19 20:13, 46F

02/19 20:13, 3年前 , 47F
卻是更接近回報問題,且也不太會單獨使用
02/19 20:13, 47F

02/19 20:17, 3年前 , 48F
回饋則接近正面,單獨使用會是一種要給予對方贊助
02/19 20:17, 48F

02/19 20:17, 3年前 , 49F
或建議的意思
02/19 20:17, 49F

02/19 21:07, 3年前 , 50F
都說了是供開發人員,一般人就別弄了吧
02/19 21:07, 50F

02/19 22:09, 3年前 , 51F
反應&回饋=反饋,這很難嗎
02/19 22:09, 51F

02/19 22:31, 3年前 , 52F
覺得可以轉語言板討論了…XD
02/19 22:31, 52F

02/19 22:31, 3年前 , 53F
「feedback」在英語語境兼指台灣華語的「反映」和
02/19 22:31, 53F

02/19 22:31, 3年前 , 54F
「回饋」,中國華語直譯「反饋」也沒錯,跟「menu/
02/19 22:31, 54F

02/19 22:31, 3年前 , 55F
選單/菜单」一樣,但沒人故意在英國說「candy」不
02/19 22:31, 55F

02/19 22:31, 3年前 , 56F
說「sweet」,被糾正再指責對方「米語警察」吧?
02/19 22:31, 56F

02/19 22:31, 3年前 , 57F
追求台灣用語,批評中國用語都正常,但僅限國內。
02/19 22:31, 57F

02/19 23:10, 3年前 , 58F
是啊,原po應該很無奈XD 但feedback台灣的確沒有精
02/19 23:10, 58F

02/19 23:10, 3年前 , 59F
準的單詞可用,所以最後我還是翻反饋就是了
02/19 23:10, 59F

02/20 09:45, 3年前 , 60F
梁實秋編纂英漢字典時,主張「信、雅、達」,台灣
02/20 09:45, 60F

02/20 09:45, 3年前 , 61F
的翻譯受此觀點影響很深,中國則是「簡單直接」,
02/20 09:45, 61F

02/20 09:45, 3年前 , 62F
沒有誰優誰劣,只是我比較偏好台式
02/20 09:45, 62F

02/20 09:49, 3年前 , 63F
「optimize」也常起爭議,台譯「最佳化」較中譯「
02/20 09:49, 63F

02/20 09:49, 3年前 , 64F
優化」多一字,卻體現兩國不同的翻譯邏輯。
02/20 09:49, 64F

02/20 09:49, 3年前 , 65F
所以我說Android 12 DP1…XD
02/20 09:49, 65F

02/20 13:05, 3年前 , 66F
就像大家也不討厭閩南語,結果一堆台羅糾察隊在瘋狗
02/20 13:05, 66F

02/20 13:05, 3年前 , 67F
亂吠,把閩南語都搞low了
02/20 13:05, 67F

02/20 13:08, 3年前 , 68F
反映才不是feedback,tahu中文爛不要亂講,反映是re
02/20 13:08, 68F

02/20 13:08, 3年前 , 69F
flection
02/20 13:08, 69F

02/20 15:08, 3年前 , 70F
反映有兩個意思
02/20 15:08, 70F

02/20 23:34, 3年前 , 71F
物理學的反映(=反射),和使誰得知某事的反映不同…
02/20 23:34, 71F
文章代碼(AID): #1WBoJIvR (MobileComm)