[閒聊] 原來AdGuard會自動偵測系統語言

看板MobileComm作者 ( )時間5年前 (2019/05/10 22:11), 編輯推噓-22(830113)
留言151則, 29人參與, 5年前最新討論串1/1
以前 安裝AG後顯示的是英文介面 需手動改語系 而app裡會顯示 系統(英文) 也蠻怪的 因為明明Android系統語言是繁中 後來發現只有中文和葡萄牙文才有這bug 在上次的nightly版已修正了 安裝過程已會按系統語言是中文 就顯示中文介面 安裝精靈(首次安裝才會看到) https://i.imgur.com/VzTS3tg.png
https://i.imgur.com/bxzciMp.png
https://i.imgur.com/rKtvHBa.png
https://i.imgur.com/fN3pf4K.png
這裡也正確顯示 系統(正體中文) 了 https://i.imgur.com/7THtlls.png
而瀏覽安全功能的封鎖頁面 也終於從英文變正體中文 https://i.imgur.com/Bw5HIVV.png
-- Adblock板(廣告封鎖及隱私保護) 申請連署中,望大家有空連署支持,謝謝! 1 ComGame-New 組務 ◎戰略高手群組連署專用看板 #1Sph7EPn (ComGame-New) 傳送門:https://bit.ly/2VIcWj8 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.201.115 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobileComm/M.1557497462.A.4B5.html

05/10 22:26, 5年前 , 1F
上次黑色星期五沒跟到特價
05/10 22:26, 1F

05/10 22:26, 5年前 , 2F
先問這是誰翻譯的版本?
05/10 22:26, 2F

05/10 22:28, 5年前 , 3F
不是原Po翻的嗎?
05/10 22:28, 3F

05/10 22:28, 5年前 , 4F
其實有點過了...
05/10 22:28, 4F

05/10 22:29, 5年前 , 5F
中文跟英文、數字之間有空白會看得比較舒服
05/10 22:29, 5F

05/10 22:33, 5年前 , 6F
最近新版的adg開久了手機開app都會卡卡的
05/10 22:33, 6F

05/10 22:46, 5年前 , 7F
感謝情報,趕緊切回英文
05/10 22:46, 7F

05/10 23:11, 5年前 , 8F
切回英文 舒服多了
05/10 23:11, 8F

05/10 23:20, 5年前 , 9F
我比較想知道ios版什麼時候更新
05/10 23:20, 9F

05/10 23:29, 5年前 , 10F
不是你翻譯的嗎?
05/10 23:29, 10F

05/10 23:43, 5年前 , 11F
溫馨 學習英文是好事 加油!
05/10 23:43, 11F

05/10 23:49, 5年前 , 12F
AG官方是說免費版AG for iOS這個月會升級... 不過
05/10 23:49, 12F

05/10 23:50, 5年前 , 13F
假使跳票也正常 時程規畫從沒準過 不過 6月有大事
05/10 23:50, 13F

05/10 23:52, 5年前 , 14F
不是你翻的嗎
05/10 23:52, 14F

05/10 23:53, 5年前 , 15F
^^
05/10 23:53, 15F

05/10 23:54, 5年前 , 16F
瀏覽安全的封鎖頁面翻譯會微調 等AG DNS伺服器更新
05/10 23:54, 16F

05/11 00:18, 5年前 , 17F
所以呢
05/11 00:18, 17F

05/11 00:20, 5年前 , 18F
不知道耶 何時某些人的app有正體中文語系了?
05/11 00:20, 18F

05/11 00:22, 5年前 , 19F
或許是等官方剔除不適任的機翻譯者的時候吧?
05/11 00:22, 19F

05/11 00:34, 5年前 , 20F
英文比較容易懂呢
05/11 00:34, 20F

05/11 00:42, 5年前 , 21F
Blocks ads everywhere
05/11 00:42, 21F

05/11 00:42, 5年前 , 22F

05/11 00:44, 5年前 , 23F
是啦 你們的中譯最好惹 可是呢 為何要其他台灣用戶
05/11 00:44, 23F

05/11 00:45, 5年前 , 24F
用你們的爛中譯? 憑什麼?
05/11 00:45, 24F

05/11 00:47, 5年前 , 25F
那又為何要其他台灣用戶用你的爛中譯? 憑什麼?
05/11 00:47, 25F

05/11 00:52, 5年前 , 26F
"方塊廣告無處不在"? 厲害了 你們 我要為其他台灣
05/11 00:52, 26F

05/11 00:53, 5年前 , 27F
用戶把關 這是我應該做的
05/11 00:53, 27F

05/11 00:56, 5年前 , 28F
呵呵 跟英文原意不符的你們的中譯最棒惹 大概以為
05/11 00:56, 28F

05/11 00:57, 5年前 , 29F
別人不懂中英文吧... 好啦 你們很棒 不要騷擾我囉
05/11 00:57, 29F

05/11 00:59, 5年前 , 30F
@Seventhsky 他試圖轉移焦點啦
05/11 00:59, 30F

05/11 00:59, 5年前 , 31F
別人翻的比他好的不PO 專PO這種很明顯的誤譯
05/11 00:59, 31F

05/11 01:00, 5年前 , 32F
這方法真好用耶
05/11 01:00, 32F

05/11 01:01, 5年前 , 33F
然後就會開始說這種翻譯是不喜歡他翻譯的人翻的 真
05/11 01:01, 33F

05/11 01:01, 5年前 , 34F
05/11 01:01, 34F

05/11 01:30, 5年前 , 35F
看笑話
05/11 01:30, 35F

05/11 01:36, 5年前 , 36F
嗯嗯 D大所言甚是 https://i.imgur.com/quOUR25.jpg
05/11 01:36, 36F

05/11 01:38, 5年前 , 37F
哎唷~那邊嘴不贏跑來這邊繼續
05/11 01:38, 37F

05/11 01:44, 5年前 , 38F
集體嘲諷完就逃脫,滿會的
05/11 01:44, 38F

05/11 02:22, 5年前 , 39F
自瀏覽器板之後 下個宣傳連署的板不知道是哪裡
05/11 02:22, 39F
還有 72 則推文
05/12 01:43, 5年前 , 112F
自動"一詞 傳送崩潰報告也不影響你理解這開關在幹嘛
05/12 01:43, 112F

05/12 01:43, 5年前 , 113F
我本來沒義務要跟你解釋這些 但我還是耐心解釋 如
05/12 01:43, 113F

05/12 01:43, 5年前 , 114F
果 你硬要省略英文作者想表達的意涵 那是你的選擇
05/12 01:43, 114F

05/12 01:43, 5年前 , 115F
我沒必要接受
05/12 01:43, 115F

05/12 01:48, 5年前 , 116F
而這期間 即便我解答 幫助了不少人 如果是這樣的人
05/12 01:48, 116F

05/12 01:48, 5年前 , 117F
心冷漠 今後也沒什麼好說的
05/12 01:48, 117F

05/12 01:51, 5年前 , 118F
newclicker你在推文中 完全蓄意自己刪掉中譯裡的動
05/12 01:51, 118F

05/12 01:51, 5年前 , 119F
詞"傳送" 然後誤導他人會不知這開關是幹嘛
05/12 01:51, 119F

05/12 01:55, 5年前 , 120F
"傳送自動的崩潰報告"傳達了2件事 1. 傳送崩潰報告
05/12 01:55, 120F

05/12 01:55, 5年前 , 121F
2. 崩潰報告是自動產生的 你卻故意刪除我中譯中的"
05/12 01:55, 121F

05/12 01:55, 5年前 , 122F
傳送"動詞 達到你混淆視聽的目的
05/12 01:55, 122F

05/12 02:07, 5年前 , 123F
測試你們翻譯功力 結果都翻錯或沒掌握語意 要談什麼
05/12 02:07, 123F

05/12 02:07, 5年前 , 124F
呢?難到要把大量錯誤譯文出現在app中才甘心嗎?不
05/12 02:07, 124F

05/12 02:07, 5年前 , 125F
再回應 希望有人自己去底下網址閱讀 他們的能力如何
05/12 02:07, 125F

05/12 02:07, 5年前 , 126F
自己思考
05/12 02:07, 126F

05/12 02:07, 5年前 , 127F
05/12 02:07, 127F

05/12 02:13, 5年前 , 128F
語畢,哄堂大笑。
05/12 02:13, 128F

05/12 02:40, 5年前 , 129F
這幾天真的是笑死了
05/12 02:40, 129F

05/12 04:47, 5年前 , 130F
燈能兒
05/12 04:47, 130F

05/12 06:35, 5年前 , 131F
笑,連機翻都比較清楚翻譯的真善美、信達雅
05/12 06:35, 131F

05/12 13:40, 5年前 , 132F
AG官方在介紹中也說明這是整合了自動的崩潰報告系統
05/12 13:40, 132F

05/12 13:40, 5年前 , 133F
按照你們的邏輯
05/12 13:40, 133F

05/12 13:40, 5年前 , 134F
只能把"自動"用副詞來表示
05/12 13:40, 134F

05/12 13:40, 5年前 , 135F
而你們認為automatically crash reports才是對的 該
05/12 13:40, 135F

05/12 13:40, 5年前 , 136F
是自動地崩潰報告 台灣人沒用這種副詞後面接名詞的
05/12 13:40, 136F

05/12 13:40, 5年前 , 137F
中文文法 只有你們在用 卻認為你們自己比AG開發者厲
05/12 13:40, 137F

05/12 13:40, 5年前 , 138F
害 誆騙其他台灣用戶 AG官方欽定的automatic crash
05/12 13:40, 138F

05/12 13:40, 5年前 , 139F
reports是錯的
05/12 13:40, 139F

05/12 13:40, 5年前 , 140F

05/12 14:22, 5年前 , 141F
XD
05/12 14:22, 141F

05/12 14:23, 5年前 , 142F
Hello. How are you? 哈囉。你是怎樣?
05/12 14:23, 142F

05/12 17:16, 5年前 , 143F
Again?這邊也要繼續吵?真的很棒
05/12 17:16, 143F

05/13 00:38, 5年前 , 144F
機翻仔
05/13 00:38, 144F

05/13 13:46, 5年前 , 145F
別侮辱機翻,現在AI都進步了知道哪些英文形容詞但
05/13 13:46, 145F

05/13 13:46, 5年前 , 146F
中文沒有相對辭義精準的形容詞,會自己轉詞性了
05/13 13:46, 146F

05/13 17:34, 5年前 , 147F
厲害了 原來auto沒有對應的中文形容詞 只能翻成副詞
05/13 17:34, 147F

05/14 14:57, 5年前 , 148F
這種實力 呵呵
05/14 14:57, 148F

05/15 16:36, 5年前 , 149F
哈哈哈哈原來我之前質疑你是對的XD
05/15 16:36, 149F

05/18 17:55, 5年前 , 150F
隨便找其他軟體都有 自動傳送錯誤報告 給你抄了不
05/18 17:55, 150F

05/18 17:55, 5年前 , 151F
05/18 17:55, 151F
文章代碼(AID): #1SrOPsIr (MobileComm)