[閒聊] 有人覺得LG手機的中文化很生硬嗎?
如題,有人覺得LG手機裡面的中文很不通順嗎?
我現在是用G4,剛換手機的時候對手機裡的中文超不習慣的
很像直接用翻譯軟體翻譯,雖然不至於看不懂,但就是怪。
還因此導致我對G4最初的印象不太好...
例如
http://imgur.com/a/uzL7n
不知道是不是我太挑剔?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.152.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobileComm/M.1483806317.A.FFE.html
推
01/08 00:26, , 1F
01/08 00:26, 1F
→
01/08 00:26, , 2F
01/08 00:26, 2F
推
01/08 00:27, , 3F
01/08 00:27, 3F
那可能真的是我太挑剔XD
→
01/08 00:28, , 4F
01/08 00:28, 4F
補充
"5秒 螢幕逾時之後"
原文是 5 seconds after screen timeout
很明顯是直接翻譯,不是中文的語法。
"遺失手機的聯絡人資訊"
這句如果沒看他下面的說明,我還真不知道他想表達什麼。
原文是 contact info for lost phone
因為我用前一支手機(HTC)時沒這個困擾,所以才提出來討論。
推
01/08 00:31, , 5F
01/08 00:31, 5F
推
01/08 00:33, , 6F
01/08 00:33, 6F
→
01/08 00:33, , 7F
01/08 00:33, 7F
→
01/08 00:33, , 8F
01/08 00:33, 8F
→
01/08 00:33, , 9F
01/08 00:33, 9F
竟然比LG還怪XD
中國品牌怎麼中文還不通順
→
01/08 00:34, , 10F
01/08 00:34, 10F
→
01/08 00:34, , 11F
01/08 00:34, 11F
推
01/08 00:35, , 12F
01/08 00:35, 12F
推
01/08 00:35, , 13F
01/08 00:35, 13F
→
01/08 00:35, , 14F
01/08 00:35, 14F
你懂我!!
這句原文是 connection allowed 也是直接照字面意思翻
→
01/08 00:36, , 15F
01/08 00:36, 15F
我內文有說不至於看不懂 ,但就是怪,提出來討論囉。
推
01/08 00:36, , 16F
01/08 00:36, 16F
→
01/08 00:37, , 17F
01/08 00:37, 17F
→
01/08 00:37, , 18F
01/08 00:37, 18F
→
01/08 00:37, , 19F
01/08 00:37, 19F
→
01/08 00:37, , 20F
01/08 00:37, 20F
→
01/08 00:39, , 21F
01/08 00:39, 21F
推
01/08 00:42, , 22F
01/08 00:42, 22F
→
01/08 00:42, , 23F
01/08 00:42, 23F
→
01/08 00:45, , 24F
01/08 00:45, 24F
※ 編輯: koutya (61.230.152.48), 01/08/2017 00:51:53
推
01/08 00:49, , 25F
01/08 00:49, 25F
→
01/08 00:49, , 26F
01/08 00:49, 26F
推
01/08 00:53, , 27F
01/08 00:53, 27F
推
01/08 00:58, , 28F
01/08 00:58, 28F
聯絡人那句,字面上的意思我會理解成,
不小心誤刪通訊錄裡面聯絡人資料
看下面的解釋才恍然大悟他想表達什麼。
推
01/08 01:06, , 29F
01/08 01:06, 29F
→
01/08 01:20, , 30F
01/08 01:20, 30F
→
01/08 01:20, , 31F
01/08 01:20, 31F
推
01/08 03:44, , 32F
01/08 03:44, 32F
推
01/08 04:14, , 33F
01/08 04:14, 33F
→
01/08 04:14, , 34F
01/08 04:14, 34F
推
01/08 08:52, , 35F
01/08 08:52, 35F
推
01/08 10:18, , 36F
01/08 10:18, 36F
推
01/08 10:26, , 37F
01/08 10:26, 37F
推
01/08 10:34, , 38F
01/08 10:34, 38F
真的不是很友善,
而且好歹算是國際知名大廠(雖然手機不是LG的優勢產品)
結果內容很像翻譯軟體出來的,有點傻眼。
推
01/08 10:34, , 39F
01/08 10:34, 39F
^^^^^^^^^^^^^^^^
這句真的很傻眼!當初看到也冏
昨天舉例一時沒想到,非常經典..
→
01/08 10:34, , 40F
01/08 10:34, 40F
→
01/08 10:34, , 41F
01/08 10:34, 41F
→
01/08 10:34, , 42F
01/08 10:34, 42F
→
01/08 10:34, , 43F
01/08 10:34, 43F
※ 編輯: koutya (61.230.152.48), 01/08/2017 11:02:50
推
01/08 11:33, , 44F
01/08 11:33, 44F
推
01/08 13:31, , 45F
01/08 13:31, 45F
推
01/08 13:56, , 46F
01/08 13:56, 46F
推
01/08 17:47, , 47F
01/08 17:47, 47F
→
01/08 17:48, , 48F
01/08 17:48, 48F
推
01/08 18:18, , 49F
01/08 18:18, 49F
→
01/08 18:18, , 50F
01/08 18:18, 50F
→
01/08 18:21, , 51F
01/08 18:21, 51F
→
01/08 18:21, , 52F
01/08 18:21, 52F
→
01/08 18:21, , 53F
01/08 18:21, 53F
→
01/08 18:22, , 54F
01/08 18:22, 54F
→
01/08 18:23, , 55F
01/08 18:23, 55F
推
01/08 18:26, , 56F
01/08 18:26, 56F
→
01/08 18:27, , 57F
01/08 18:27, 57F
推
01/08 18:30, , 58F
01/08 18:30, 58F
→
01/08 18:32, , 59F
01/08 18:32, 59F
→
01/08 18:32, , 60F
01/08 18:32, 60F
推
01/08 18:38, , 61F
01/08 18:38, 61F
→
01/08 18:38, , 62F
01/08 18:38, 62F
→
01/08 18:40, , 63F
01/08 18:40, 63F
→
01/08 18:40, , 64F
01/08 18:40, 64F
推
01/08 18:42, , 65F
01/08 18:42, 65F
推
01/08 21:25, , 66F
01/08 21:25, 66F
→
01/08 22:04, , 67F
01/08 22:04, 67F
推
01/09 03:15, , 68F
01/09 03:15, 68F