[問題] Note7的懸浮翻譯可用在遊戲或影片嗎

看板MobileComm作者 (我是熊)時間9年前 (2016/08/03 22:46), 編輯推噓6(6037)
留言43則, 8人參與, 最新討論串1/1
不知道有沒有人玩過TB https://p2.bahamut.com.tw/M/2KU/91/0001416491.JPG
遊戲介面是中文沒錯 但劇情萬年英文死不翻譯= = 今天看到NOTE7筆的新功能懸浮翻譯 是不是可以遊戲開著 然後筆拿出來直接翻單字這樣= =? 如果可以就太神了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.22.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobileComm/M.1470235592.A.1C6.html

08/03 22:48, , 1F
要看它有沒有辦法偵測到字吧
08/03 22:48, 1F

08/03 22:51, , 2F
可以
08/03 22:51, 2F

08/03 22:53, , 3F
這翻譯設計是以字型辨認。像照片上的字也可以直接
08/03 22:53, 3F

08/03 22:53, , 4F
翻譯
08/03 22:53, 4F

08/03 22:53, , 5F
前提好像要連線
08/03 22:53, 5F

08/03 22:54, , 6F
= =!! 心動耶 不過手機分期才剛付完 又想換了 囧...
08/03 22:54, 6F

08/03 22:54, , 7F
翻譯有個問題是 會不會準確 例如google翻譯也不太準
08/03 22:54, 7F

08/03 22:56, , 8F
翻譯通常只有單字 句子是整個跑掉
08/03 22:56, 8F

08/03 23:01, , 9F
先等跳水好了= =不知道note4.5之後更新會不會加入
08/03 23:01, 9F

08/03 23:01, , 10F
等刷機比較快,更新不用想了
08/03 23:01, 10F

08/03 23:02, , 11F
原po現在錢包扁扁換不下去 結案
08/03 23:02, 11F

08/03 23:02, , 12F
可以不要這麼中肯嗎
08/03 23:02, 12F

08/03 23:22, , 13F
圖片沒說 那多半就是不行 或是遊戲中的字是畫出來的
08/03 23:22, 13F

08/03 23:22, , 14F
也一樣
08/03 23:22, 14F

08/03 23:24, , 15F
話說棉花糖有個東西叫now on tap http://i.imgur.co
08/03 23:24, 15F

08/03 23:24, , 16F
m/53EXCuX.jpg
08/03 23:24, 16F

08/03 23:26, , 17F
六月份後已支援英文OCR 圖片中文字也行了
08/03 23:26, 17F

08/03 23:27, , 18F

08/03 23:28, , 19F
有喔 我有看到網站評測 連程式icon上的samsung pay
08/03 23:28, 19F

08/03 23:28, , 20F
那個icon圖標 都可以翻譯......
08/03 23:28, 20F

08/03 23:31, , 21F

08/03 23:37, , 22F
遊戲內的話 理論可以 但有待驗證
08/03 23:37, 22F

08/03 23:38, , 23F
同時開啟遊戲+翻譯的效能影響跟發熱程度 有待觀察
08/03 23:38, 23F

08/03 23:48, , 24F
我去翻影片和也看了樓上放的 發現三星套用的是谷歌
08/03 23:48, 24F

08/03 23:48, , 25F
在系統內建給now on tap的API 不是OCR 所以遊戲內的
08/03 23:48, 25F

08/03 23:48, , 26F
文字 不行
08/03 23:48, 26F

08/03 23:50, , 27F

08/03 23:54, , 28F

08/04 00:03, , 29F

08/04 00:04, , 30F
看起來你用的跟評測裡面用的介面不同
08/04 00:04, 30F

08/04 00:05, , 31F
m大 別介意 只是覺得跟影片所知的結果有落差 討論
08/04 00:05, 31F

08/04 00:06, , 32F
另外 也看的出來 對岸版的基底使用百度 略有差異
08/04 00:06, 32F

08/04 00:24, , 33F
我沒介意 看來我還低估了三星 它的確有OCR
08/04 00:24, 33F

08/04 00:26, , 34F
要在遊戲裏用的話 得先截圖才能OCR 有關個前提是字
08/04 00:26, 34F

08/04 00:26, , 35F
型不能太花俏
08/04 00:26, 35F

08/04 00:26, , 36F
只是不確定這個翻譯的功能 執行的層次多高......
08/04 00:26, 36F

08/04 00:27, , 37F
遊戲內的話 層次不夠無法執行 就只能額外截圖翻譯了
08/04 00:27, 37F

08/04 00:37, , 38F
不曉得tony說的層次是指哪方面 我試圖回答一下 谷歌
08/04 00:37, 38F

08/04 00:37, , 39F
在棉花糖內建的API內嵌在framework裡頭 一般app中的
08/04 00:37, 39F

08/04 00:37, , 40F
文字都是交由系統渲染因此都逃不過 記得app能強調某
08/04 00:37, 40F

08/04 00:37, , 41F
些關鍵字和有隱藏私密字眼的選擇 遊戲那種直接交給G
08/04 00:37, 41F

08/04 00:37, , 42F
PU drivers畫的就必須靠OCR了
08/04 00:37, 42F

08/04 00:47, , 43F
看不太懂 算了 等上市去門市試一下
08/04 00:47, 43F
文章代碼(AID): #1NeWF876 (MobileComm)