[歌詞] 水樹奈々─夢の続き

看板Mizuki_Nana作者 (L)時間15年前 (2009/05/31 12:37), 編輯推噓17(1709)
留言26則, 18人參與, 最新討論串1/1
作詞・作曲:水樹奈々 編曲:藤田淳平(Elements Garden) 「ごめんね」いつも同じ謝ってばかり 本当はね もっと話したいことあるんだ 黙って頷いては「頑張ってこい」と 背中押してくれた 夢溢れる日々 ありがとう 伝えたい たくさんの音に乗せ 照れ臭くて言えなかった想いを込めて ありがとう 届けたい 大好きなあなたに どこにいても繋がってる 歌い続けるよ 何度も道の途中ぶつかり合ったね 悔しくて一緒に涙したこともある 真っ直ぐ前を向いて信じて歩いた 忘れないよずっと がむしゃらだった日々 迷わず進んでいく 遥かな夢と共に 輝く笑顔を見るたび思う 素晴らしい喜びを 教えてくれたあなた どんな時もそばにいてね 一番大切なひと ありがとう 伝えたい たくさんの音に乗せ 照れ臭くて言えなかった想いを込めて ありがとう 届けたい 大好きなあなたに どこにいても繋がってる 歌い続けるよ -- from声グラ 6月號:お父さんをイメージして作った歌 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.9.48

05/31 13:14, , 1F
感謝打上歌詞
05/31 13:14, 1F

05/31 15:13, , 2F
看到歌詞出來就知道又偷跑了..XD
05/31 15:13, 2F

05/31 15:49, , 3F
辛苦啦!
05/31 15:49, 3F

05/31 15:54, , 4F
CJ還沒出貨阿阿阿阿阿阿阿
05/31 15:54, 4F

05/31 16:00, , 5F
是香港那邊又偷跑了 應該這樣說XD
05/31 16:00, 5F

05/31 16:23, , 6F
同2F...不意外(汗
05/31 16:23, 6F

05/31 19:00, , 7F
已經偷跑了啦>0<
05/31 19:00, 7F

05/31 19:44, , 8F
感謝 第四女的歌詞馬上丟翻譯機 w
05/31 19:44, 8F

05/31 20:04, , 9F
辛苦啦
05/31 20:04, 9F

05/31 22:01, , 10F
翻譯機是人類翻譯機還是電腦翻譯機???
05/31 22:01, 10F

05/31 22:03, , 11F
都有(爆)
05/31 22:03, 11F

05/31 22:30, , 12F
亂入問一下,今天的MJ還沒有到奈々嗎?看網站沒寫到 qq
05/31 22:30, 12F

05/31 22:31, , 13F
6/7
05/31 22:31, 13F

05/31 22:34, , 14F
btw, MJ 網站已更新..
05/31 22:34, 14F

05/31 22:35, , 15F
又要多等一個禮拜了XD
05/31 22:35, 15F

05/31 22:42, , 16F
喔喔~看到了!感恩 :P
05/31 22:42, 16F

05/31 22:45, , 17F
這首好催淚...衝西武的請有心裡準備XD
05/31 22:45, 17F

05/31 22:46, , 18F
樓上,不去嗎 ?
05/31 22:46, 18F

06/01 00:21, , 19F
竟然偷跑3天XD
06/01 00:21, 19F

06/01 09:03, , 20F
有沒有高手可以翻譯一下...淚
06/01 09:03, 20F

06/01 12:40, , 21F
第三行好像有漏詞.. 我聽到的似乎是黙ってうなずいては?
06/01 12:40, 21F

06/01 12:43, , 22F
確認第三行漏辭 我也聽到了 不過沒BK不確定完整歌詞
06/01 12:43, 22F

06/01 12:43, , 23F
等改了我翻譯歌詞會跟著改:D
06/01 12:43, 23F
※ 編輯: lowatre 來自: 114.42.9.48 (06/01 18:05)

06/01 18:06, , 24F
感謝指正,在下粗心之誤<O>
06/01 18:06, 24F

06/02 10:54, , 25F

06/03 21:01, , 26F
聽到第一句眼眶淚水就在打轉了
06/03 21:01, 26F
文章代碼(AID): #1A8Wca5f (Mizuki_Nana)