Re: [美帝]帝國空軍的第一架紅鷹開箱
其實稱合眾國為帝國不能完全說錯,這個其實有一些翻譯和歷史的巧合在。
相較於中文中的「帝國」可以說文解字為「帝王統治之國」,英文empire的語源imperium
意思可能更接近於「疆域」,也就是統治的廣邈領土,而這個廣大疆域雖然服從於一個最
高權威,但並沒有要求這個權威一定是家父長式的帝王。
所以英文中的empire其實可以指統治眾多民族、幅員遼闊的單一政治實體,而對這個政治
實體來說,emperor並不是必要條件。
而且對於古羅馬來說,正式名稱一直是「元老院與羅馬人民」,他們也以自己自從王政時
代,一直擁有不受國王(Rex)統治的自由而自豪。羅馬帝國只是史學家對屋大維成為奧古
斯都後這一時期的稱呼。
這也是屋大維不敢說自己是國王,而只稱自己為元首(principal)的原因,前者表示對國
王統治的臣民有無限的家父長權力,後者則是以其功績和美德等道德地位影響他人行事。
說這麼多,其實我覺得英語中的empire相較中文的貶義沒那麼多,叫美帝其實一堆共和黨
人說不定還會認為是稱讚?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.21.124 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Military/M.1651226696.A.DE7.html
→
04/29 18:05,
2年前
, 1F
04/29 18:05, 1F
→
04/29 18:06,
2年前
, 2F
04/29 18:06, 2F
→
04/29 18:06,
2年前
, 3F
04/29 18:06, 3F
→
04/29 18:06,
2年前
, 4F
04/29 18:06, 4F
→
04/29 18:07,
2年前
, 5F
04/29 18:07, 5F
→
04/29 18:08,
2年前
, 6F
04/29 18:08, 6F
推
04/29 18:09,
2年前
, 7F
04/29 18:09, 7F
→
04/29 18:10,
2年前
, 8F
04/29 18:10, 8F
→
04/29 18:10,
2年前
, 9F
04/29 18:10, 9F
→
04/29 18:11,
2年前
, 10F
04/29 18:11, 10F
→
04/29 18:12,
2年前
, 11F
04/29 18:12, 11F
→
04/29 18:29,
2年前
, 12F
04/29 18:29, 12F
→
04/29 18:30,
2年前
, 13F
04/29 18:30, 13F
→
04/29 19:48,
2年前
, 14F
04/29 19:48, 14F
推
04/29 20:52,
2年前
, 15F
04/29 20:52, 15F
→
04/29 20:52,
2年前
, 16F
04/29 20:52, 16F
推
04/29 21:01,
2年前
, 17F
04/29 21:01, 17F
→
04/29 21:01,
2年前
, 18F
04/29 21:01, 18F
→
04/29 21:01,
2年前
, 19F
04/29 21:01, 19F
推
04/29 22:03,
2年前
, 20F
04/29 22:03, 20F
推
04/29 22:06,
2年前
, 21F
04/29 22:06, 21F
→
04/29 22:07,
2年前
, 22F
04/29 22:07, 22F
推
04/29 22:16,
2年前
, 23F
04/29 22:16, 23F