Re: [問題] 下部隊的英文怎麼說

看板Military作者 (艦隊司令)時間15年前 (2009/06/30 16:01), 編輯推噓10(1006)
留言16則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《bmip (開運鑑定團)》之銘言: : 最近在跟外國人聊天,聊到我下部隊之後就適應不良。 : 我突然發現老師都沒教我們生活英語,我不會講下部隊。 : 我只會講我服兵役( involuntary military service) I get Mandatory Military Service for XX months. : 接受新兵訓練 ( new soldier/officer? training) First, I received Recruit Training in boot camp. : 之後,我分發到部隊 ( then another military service) After that, I has been Assigned to my company. : 期間還有屏東下基地 ( down to military base in Ping-tung) During my service period, I get Combat Readiness Training in Ping-tung. : 之後,我退伍 (then I retired from military service) Then I discharged from active service into reserve component. -- 這篇文章讓你覺得 1.OP 2.金排球 3.電梯向下 4.零分 5.騙P幣的 6.心情變差了 7.純推簽名檔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.247.68

06/30 22:42, , 1F
太強了。感謝。
06/30 22:42, 1F

07/01 03:27, , 2F
我想原po應該想說他自己之前的經驗
07/01 03:27, 2F

07/01 03:32, , 3F
所以應該全部都要用過去式
07/01 03:32, 3F

07/01 03:40, , 4F
另外是 I have還有I was discharged
07/01 03:40, 4F

07/01 03:45, , 5F
不好意思 瞄到改一下下> <
07/01 03:45, 5F

07/01 07:33, , 6F
請問野戰部隊怎講?Field Troop 嗎
07/01 07:33, 6F

07/01 12:58, , 7F
Field Forces
07/01 12:58, 7F

07/01 20:13, , 8F
沒看過這種講法,感覺好像另一個中文
07/01 20:13, 8F

07/01 20:15, , 9F
名詞的字典硬翻的狀況,難道後勤就
07/01 20:15, 9F

07/01 20:16, , 10F
沒有field的任務了嗎?工兵也是field
07/01 20:16, 10F

07/01 20:17, , 11F
除了高階的指參作業誰不是field?
07/01 20:17, 11F

07/01 22:13, , 12F
應該用basic training比recruit 好
07/01 22:13, 12F

07/03 04:12, , 13F
recruit是國防部的用字...
07/03 04:12, 13F

07/03 16:12, , 14F
to login ROC military online...逃~
07/03 16:12, 14F

07/03 16:41, , 15F
請受小弟一拜 <(_ _)>
07/03 16:41, 15F

07/15 21:10, , 16F
Orz
07/15 21:10, 16F
文章代碼(AID): #1AISPpNW (Military)