[外電] Lack of fire infuriates Heat's Riley

看板MiamiHeat作者 (胖子)時間17年前 (2006/12/12 06:30), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Lack of fire infuriates Heat's Riley By Michael Cunningham South Florida Sun-Sentinel Posted December 11 2006 原文出處 http://0rz.tw/532cM Miami ?There's no doubt the Heat is hurting. Coach Pat Riley would like his players to hurt even more. He doesn't think their pride was stung by the way the Nuggets enjoyed their 123-107 victory Friday in Denver. 毫無疑問,Heat正灼傷邁阿密, 但總教練油頭希望他的球員們在場上燃燒出更大的怒火, 他不認為星期五在丹佛被金塊隊以123-107羞辱後,球員的表現像尊嚴曾被傷害過。 The Heat fell to 2-2 on the road trip without putting up much of a fight, in Riley's view. The Heat plays host to Toronto tonight, the first of four home games in the next five, but injuries are accumulating and Riley is agitated. 熱火在最近的4場客場征戰中遭到了2勝2負的挫敗, 油頭認為球隊在征戰中甚至沒有展現出一點抵抗的能力。 今晚熱火將在主場遭遇多倫多暴龍,這是接下來四場主場比賽的第一戰, 但傷兵不斷累積的問題讓油頭更加激動。 "[The Nuggets] kept running and dunking and smiling at us, and having a good ol' time, which really infuriated me," Riley said. "But, hey, when a team like that is playing that good they should have fun. "(金塊)他們就那樣持續轟炸我們籃框,並且邊跑邊對我們微笑,那實在令我非常不爽," 油頭說。 "可是,當一個球隊可以打的像他們那樣好的時候,他們理當可以用那種方式享受比賽。" "But we have to somewhere take it personal with any team that dunks over the top of us and smiles at us, [yet] we don't show any hostility at all." "但我們有時候必須將這種行為當作針對個人來的, 當對方這樣不斷的在我們頭上灌籃,在我們面前微笑, 我們甚至沒有表現出一點抵抗的敵意。" Riley wants that fire -- injuries or not. He said effort and execution still are expected, regardless of starters Shaquille O'Neal (knee) and Jason Williams (knee) sitting, and Gary Payton (Achilles') ailing. 油頭希望球員們燃起心中的那把怒火 -- 不管會不會導致受傷。 除了大歐與Jason Williams的膝蓋,手套的阿機里斯腱等傷號。 他仍期望著球隊的努力與球員在球場的戰術執行力。 Williams practiced Sunday and could return tonight but Dwyane Wade (root canal), Udonis Haslem (ill) and Payton are questionable after sitting out practice. O'Neal, out since Nov. 19 surgery, is expected to miss at least another month. Williams在星期天已加入練球,並且今晚便可回到球場參戰。 但是Wade,Haslem,跟Payton的狀況仍然不確定,他們練球時仍坐在場邊休息。 大歐在11月19號的手術後,預計會缺席至少一個月。 "Forget about the injuries," Riley said. "You can feel sorry for yourself and playing the victim role. ... That should never allow your team not to play hard or not to execute the way you want." "忘了受傷的事,"油頭說 "你可以對因為凶狠的打法而受傷感到遺憾,但這不構成你不認真凶狠打球的藉口。" So the Heat continues dealing with injuries to its key players, playing well in spurts and at times drawing the ire of its coach for inconsistent effort. All that should sound familiar. 熱火關鍵球員接連掛傷, 有時候球隊突然打的很好,但有時候又因為球隊沒有盡全力而引起教頭的憤怒, 所有的一切聽起來都是如此熟悉。 The Heat followed a similar pattern last season before getting healthy, finding fits for role players and winning the NBA championship. 去年熱火在球隊找到每個球員所扮演的最佳腳色位置前,就大概是這樣子, 而在磨合後,他們取得NBA冠軍頭銜。 "It's very similar," Payton said. "I'm glad [the struggling] is always early and not late. When everybody gets back, then we can [better] evaluate ourselves." "這一切都是如此熟悉," Payton說. "我很高興這些問題這麼早就浮現出來。當所有人回來後,我們會變的比預期更強。" 第一次翻....語意不順請大家見諒 ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.31.2 ※ 編輯: fatoes 來自: 124.8.31.2 (12/12 07:11)

12/12 09:33, , 1F
push
12/12 09:33, 1F
文章代碼(AID): #15VTmIai (MiamiHeat)