[創作] 鐵道《不眠之夜》台灣閩南語填詞

看板MiHoYo作者 (A君)時間3月前 (2024/02/12 07:09), 編輯推噓4(622)
留言10則, 8人參與, 3月前最新討論串1/1
這次是真的有人唱,只不過不是完整版。 https://www.bilibili.com/video/BV1HF4m1u7XP/?share_source=copy_web 先疊Buff,為避免政治口水, 我用「臺灣閩南語」這個「中華民國臺灣」官方認可的 名詞來稱呼我填詞的語言。 證明此為「中華民國臺灣」官方認可的連結如下: 《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》 https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/ ---------------------------------------- 趁今夜 莫拍損 醉人ㄟ月 喊酒拳 磕酒杯 人客來坐 這棚戲 咱來耍 萬千姿勢 你就 共我 迷甲 戇戇踅 I thought that dream could light our way. (你敢要來解 傷心ㄟ難題) Oh, be my savior and take me away. (away, away) (Take me away) 莫閣等待 莫閣咧假 繼續沉醉 毋免挽回 腳步摧下 隨音樂起飛 後一場放蕩ㄟ夢 再相會 愈是趒(tshio-tiô) 愈開心花 沉淪無罪 欲望輪迴 妖嬌美麗 放電ㄟ目尾 找一个迌(tshit-thô)ㄟ人 來四配 (你ㄟ心肝底 敢真正坦白) I just hope you will not betray~~ me! (Sing with me) 莫閣等待 莫閣咧假 繼續沉醉 毋免挽回 腳步摧下 隨音樂起飛 來一場無盡ㄟ暝 作結尾 愈暗愈要 搖咧搖咧 Come on babe 免驚歹勢 管待(thāi)別人 講什麼肖話 來一場無盡ㄟ暝 作結尾 ---------------------------------------- 影片之所以不是完整版,也不能怪人家UP主, UP主本來是叫我填第一段跟最後一段而已, 中間是我完成對方的要求後不甘寂寞填上去的, 影片公布後我才跟對方說我填了完整版, 本來對方也是想要在上週補上去的, 不過2/1鷹角出了王炸《浸春蕪》,UP就去忙那裡的翻唱了, (那首歌曲也有夠讚,順便貼上來分享給大家) https://www.youtube.com/watch?v=Krb21awqEVU
(對於我來說,所謂的真正的保護台語, 就是出類似像這種歌曲,讓很多人來翻唱, 甚至因此,B站裡面有一堆把過去的經典台語老歌, 用AI黍的聲音再配唱的搞笑影片。 才是真正的推廣台語、保護台語,而不是在哪裡「空喙哺舌」。 我又不是沒遇到過台灣文化娛樂產業大舉影響某些人口中「支那」, 搞得對岸的幹部在那裏糾察的年代。 至於現在為什麼反是我們這裡有「支語警察」, 懂得都懂...) 上週又碰到春節, 也過了UP主說要補完整版的時間, 看來應該也不會補了,所以就公布在這裡了。 (等上影片後才公布這種默契我還是有的, 確定不上我來公布應該沒甚麼問題。 反正我跟該UP之間也沒合約,我也完全是無償在幫忙) 最後補一句,想拿去同人/二創的就拿去用,不用問。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.115.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1707692987.A.58B.html

02/12 07:52, 3月前 , 1F
文章不是這樣洗的欸,你可以修改內文就好
02/12 07:52, 1F

02/12 08:13, 3月前 , 2F
02/12 08:13, 2F

02/12 09:27, 3月前 , 3F
疊buff這種支語改本地用法再發很難嗎?
02/12 09:27, 3F

02/12 12:10, 3月前 , 4F
02/12 12:10, 4F

02/12 12:39, 3月前 , 5F
比松菇的好多了
02/12 12:39, 5F

02/12 13:49, 3月前 , 6F
好啦有真唱給推
02/12 13:49, 6F

02/12 13:58, 3月前 , 7F
推 另外推在哪
02/12 13:58, 7F

02/12 14:24, 3月前 , 8F
02/12 14:24, 8F

02/13 12:43, 3月前 , 9F
這叫疊甲,疊buff是形容又黑人又同性戀又穆斯林等狀態
02/13 12:43, 9F

02/13 12:43, 3月前 , 10F
疊加
02/13 12:43, 10F
文章代碼(AID): #1boLExMB (MiHoYo)